An Analysis of Foreignization Tendency in English-Chinese Literary Translation

来源 :云南大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:kxianwen
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
异化和归化是翻译中的一对重要范畴,历来是译界争论的焦点之一。从上世纪80年代起,中国译界对异化归化问题进行了反思和辩论,大部分译者主张要大力提倡异化翻译,指出异化翻译将成为21世纪翻译的主流。本文旨在探讨我国当代英汉文学翻译中异化倾向何以超过归化倾向而形成潮流。   文章运用C.Shannon的信息理论模式,以“读者信道容量的扩容”和“译者对读者信道的评估”为主要理论支点展开讨论。指出读者的信道容量主要由译语文化的宽容度和源语文化的渗透力决定,并和这两者成正比。随着全球化进程的加快以及中国对外开放程度的提高,英语文化的渗透力和汉语文化的宽容度都在与日俱增,因此译文读者的信道容量也相应扩大,对异质文化的接受能力相应提高,异化翻译随之成为一种趋势。同时,作者指出异化程度的提高并不等同于全盘异化,并以实例说明异化翻译有其限度。
其他文献
涡旋式压缩机的概念在近百年前已被提出,但仅在近三十年内才发展成可以高效率、大批量生产的工业产品,其应用领域在1-75KW功率范围内。从开发涡旋压缩机之初,其发展方向就已确定
三门峡至灵宝段高速公路枣乡河特大桥位于河南省灵宝市西,桥全长1159.4m,分上行桥与下行桥,整幅桥面宽24.5m,半幅桥宽为12m。共有40个空心墩,均为矩形截面,横桥向双面收坡(坡度2%)薄
【教学目标】知识与技能:①识记锦斑蛾为害的园林植物种类②了解锦斑蛾遭在我国发生的地区③熟练识别重阳木锦斑蛾各个生长阶段的特征④掌握锦斑蛾的生活史⑤制定重阳木锦斑
期刊
研究发现,人们在日常谈话中会经常谈及彼此或他人遇到的麻烦,这已经被许多语言学家视为日常谈话的一种普遍行为。因此,“麻烦语”作为一种语言现象很值得研究。  “麻烦语”所
期刊
手足口病(HFMD)是由多种肠道病毒引起,以手、足和口腔黏膜疱疹为主要症状的小儿急性传染病,在幼儿园中容易互相感染,引起广泛传播。2009年4月22-29日,大同市某幼儿园 Hand,
文章结合具体施工实例对整个钢板桩围堰施工工艺流程作了系统全面的阐述,并对钢板桩使用范围及注意事项进行了具体说明.
期刊
我很高兴能够参加这次会议,它们提供了很好的机会去重温友谊。当然,这些会议还有更重要的意义值得我们花费时间和金钱去参加。在此宣读、发表的论文将展示我们这一行业的现状以