《气候变化下的世界遗产与旅游业》(节选)翻译实践报告

来源 :北京林业大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:guicailea
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文是一篇翻译实践报告,翻译项目出自联合国教科文组织(UNESCO)、联合国环境规划署(UNEP)以及忧思科学家联盟(UCS)于2016年5月26日在巴黎联合发布的题为《气候变化下的世界遗产与旅游业》(World Heritage and Tourism in a Changing Clirnate,2016)的调研报告,该实践报告是译者在选译了其中关于北美、拉美和欧洲九处世界遗产环境报告的基础上完成的,意在通过此篇报告探究环境科普类调研报告的翻译技巧和策略,并为相关研究提供参考。所选文本属于一篇集自然科学与社会科学于一体的调研报告,内容涉及旅游、环保、气候、地质等多方面的知识。从文本特点上看,首先,它具备环境调研报告的专业性特点,文中包含大量科普性知识,专有名词和术语较为繁复,将这类词准确地翻译出来是保证本篇翻译报告专业性的基础。其次,它的行文中穿插了大量自然和人文景观的描写,寓科普于实例,以历史回顾来映衬气候变化下的现实图景。针对这些内容,译者则要考虑用词的优美和简洁,以达到环境类报告生动描述事实、呼唤环保意识的感召作用。最后,该项目原文本英文正式,长难句较多,在翻译过程中要注重行文流畅,以提升译文的可读性。在结构上,该翻译报告主要分为四个章节,第一章是项目简介,阐明项目背景、项目意义和报告结构;第二章是翻译工作过程,分为译前准备、译中实施和译后审校三个阶段,其中译前准备又包括文本分析、技术性准备和翻译进度安排;第三章介绍了译者在具体翻译过程中运用的翻译技巧及重要的词句译例分析;第四章则为译者总结自身在整个翻译过程中的问题和不足以及从中获得的启示。
其他文献
本文阐述如何利用Auto Lisp语言对机械产品进行计算机辅助设计的方法和过程。并以齿轮的设计过程为例作了较为详细地叙述。
本文介绍了在合成氨冷交换器上应用同位素γ射线液位计的方法。利用γ射线液位计能进行间接测量的优势,在相关设备上可不进行开孔即能对液位实现准确检测。同时,它还能克服因物
本文介绍了一个在微机上运行的注塑模具浇注系统设计软件。此软件以AutoCAD为设计平台,以其内部的AutoLISP语言的C语言开发系统(ADS)为工具,能对各类浇注系统的流道、浇口尺寸以及系统压力损失和充模
研究背景:越来越多的实验证明口腔微生物与人体疾病密切相关,除了常见的牙周病和龋病外,口腔微生物与癌症及远隔部位的疾病也密切相关。已有大量的研究证实微生物组与糖尿病
对废弃混凝土进行循环再利用,可以减小废弃混凝土对城市环境带来的负担,是发展绿色混凝土的主要措施之一.再生集料与天然集料相比有着其特殊的物理力学特性.针对由废弃水泥路
PPP作为我国炙手可热的新兴投资建造模式,经过几年的发展已逐渐步入正轨;然而,由于相关的政策法规还不甚成熟,且存在立法(指广义的立法)严重滞后于实践的问题,实践中处理PPP
对氯化钙、氯化铁处理低浓度含磷废水进行了研究.结果表明:采用氯化钙做除磷剂时,控制参数为pH=10,最佳投药量为7.56 mg/L,总磷最高去除率达到36.4%;采用氯化铁做除磷剂时,控
混凝土工业地坪开裂问题一直以来都是比较棘手的问题.混凝土中掺入适量钢纤维,可以有效减少混凝土地坪的开裂,增强混凝土工业地坪的抗裂性能.结合青岛市某物流仓库项目两种造价相
航空重力测量是以飞机等飞行器为载体,可以在高速运动中测取重力场信息的一种方法。我国于2007年引进了俄罗斯GT-1A航空重力测量系统,但GPS解算和航空重力解算都是封装的。多年来,课题组以俄罗斯GT-1A系统为平台对航空重力测量和航空重力解算原理进行了系统的研究,获得了一些初步成果,但与自带软件所得结果之间仍存在差异。为提高解算精度,本论文在原有研究的基础上针对存在的问题提出相应的优化方案,并且增