释意理论视角下“两会”记者招待会口译质量及口译方法研究

被引量 : 0次 | 上传用户:lzxhno
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着改革开放的深入和全球经济一体化的推进,中国作为世界最大的发展中国家,在国际舞台上扮演着越来越重要的角色。08年奥运会的成功举办和10年上海世博会的完美落幕让国际社会越来越多的关注到中国。每年“两会”期间,由外交部举办的中外记者招待会更是吸引世人注目,国务院总理、外交部长在中外记者见面会中,会就记者们所关心的、与他们所代表的媒体和国家有切身利益的问题做出回答,并介绍中国的政策、立场、措施等。如此大规模、高质量的新闻发布会对译员提出了新的要求,也为口译研究开辟了新的方向,即记者招待会口译研究。本文以“两会”记者招待会为研究对象,以释意理论为基础,对新闻发布会口译过程进行解析,提出了“两会”记者招待会的口译质量标准,总结了语言层面和篇章层面译员可以采纳的有效的口译方法。释意学派认为,翻译是一种交际行为,目的是传递交际意义,并提出了著名的三角模型。基于该模型,释意学派把口译过程分为三个阶段,分别是理解原文,脱离原语语言外壳和重新表达。这三个阶段对译员产生高质量的口译分别有不同的影响,而在整个翻译过程中,意义才是翻译的真正对象。释意理论同时还提出了口译的忠实标准,即忠实于作者的意图,忠实于译入语语言和忠实于听众,这种忠实其实也是建立在对“意义”忠实的基础上,因而是一种宽容而能动的忠实概念。通过解析释意在口译过程中对译员口译质量的影响,结合当前学者对口译质量评估的研究,基于释意学派要求实现对“意义”进行传译的理念,作者提出了三条评估“两会”口译质量的标准,即可信度、可接受度和敏感度。可信度要求信息的准确,内容的完整,对意义的整体把握;可接受度要求表达的流畅,同时考虑到跨文化交际的影响,译语应顺应听众的语言习惯;敏感度要求译员具备高度的政治敏感性,在涉及国家政策、方针、态度的问题上要格外谨慎,维护好国家形象。最后,针对释意理论下“两会”口译质量标准,作者提出了语言层面信息补充、要点整合与句法重组的口译方法,以及篇章层面语义解释、情感传达和逻辑加工的口译方法,旨在为以后的记者招待会口译提供一些参考。
其他文献
玉树民歌主要有山歌、劳动歌、情卦歌、酒歌。本文从内容、结构、旋律等方面对这几类民歌进行了论述,并对民歌的特点和演唱方式作了总结。
物流园区是现代物流系统中的重要节点,物流园区的合理规划和科学运作对我国现代物流的快速健康发展有着十分重要的作用。近年来,随着我国现代物流的快速发展,物流园区的发展
第一章高血流性肺动脉高压大鼠模型的建立研究目的分别利用右肺切除术和腹主动脉-下腔静脉分流手术构建大鼠高血流性肺动脉高压模型,观察比较两种模型在血流动力学和肺血管形
在通识课上开展网络信息技术辅助的协作学习,应优化协作学习环境、合理分配参与者角色、精心设计教学策略、充分调动每个小组成员的积极性,让学习者充分交流互动,协同工作,共
随着国民经济的持续快速发展和科学技术的不断进步,我国的高等级路面特别是沥青混凝土路面的应用越来越广泛。我国的高等级公路主要采用的是半刚性基层的沥青混凝土路面,由于
理论宣讲是党的理论创新工作的延续。通过理论宣讲,使党的理论创新成果武装全体党员干部,用以推进中国特色社会主义伟大实践,是我们党不断制胜的法宝。宣讲党的理论创新成果不能
报纸
赤泥是氧化铝生产过程中产生的废渣,我国目前的赤泥堆存量约为2亿吨,预计2015年将达到3.5亿吨,大量堆存的赤泥带来的土地碱化、山体滑坡、泥石流、沙尘暴及资源浪费等问题,已
近年来,随着高等教育的普及,学生的数量一直不断增加,设置的课程逐步增多,使得教学管理工作更加复杂和忙碌,效率低。在教育部加强高校信息化建设的大背景下,大力推进“教育信
地铁车辆作为运量大且便捷的交通运输工具,被大中型城市所青睐。为了保证地铁车辆在运营过程中的可靠性与安全性,对其进行相应的维护是十分必要的,然而现有的基于经验所确定
目的通过与器官捐献志愿者的访谈,了解他们的捐献动机及其影响因素,以期找到能够促进器官捐献的方法,为相关政策和法律的制定提供参考,为移植工作人员提供工作指导。方法为了