《2013年9月11日美国白宫新闻简报会》交替传译翻译报告

来源 :河南大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ljyrabbit
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在经济全球化的背景下,世界各国相互之间的交往日益频繁,外交活动与日俱增。翻译作为外交活动中必不可少的环节,在近年来开始蓬勃发展。为了维护本国利益,促进地区及全球的和谐发展,各个国家政府或外交部门都设有专门的新闻发言人一职,专门向媒体阐明本国立场观点。政府或外交部门新闻发布会的口译人员肩负着比普通译员更重的责任。本文使用口译加工模式对白宫新闻简报会的模拟交替传译过程进行分析,希望能够提出一些可行性的翻译策略来指导外事翻译工作者。口译的加工模式是描述口译过程的模式,本文所采用的是其中在我国影响力最大的两个:一是吉尔的精力分配模式;二是厦门大学口译模式。本次模拟交替传译实践,笔者致力于较为真实地模拟现实口译任务的全过程。实践全程包括:接受口译任务,译前准备,现场交替传译并录制音频,语料转写与对齐,译后总结与分析,撰写翻译报告。除了英文源语语料与中文目标语语料之外,本文共分为四个部分。第一部分是对口译任务的描述,主要包括任务来源及相关人物、背景简介。第二部分是口译过程,从译前准备、交替传译过程及音频录制、语料转写与对齐三方面全面描述翻译项目实施的全过程。第三部分是交替传译实践分析,笔者的口译过程可主要分为译前和译中两部分,因此本文分别使用译员知识结构公式和口译加工模式对译前、译中进行案例分析。第四部分是结语,包括笔者的翻译心得和对交替传译的认识。
其他文献
经济全球化的加快促使各个国家对于技术和人才的竞争越来越激烈,尤其对于高等人才的培养和教育更是注重。近年来我国硕士研究生的招生规模逐年增加,这使得全国高等院校都加强了
目前辽宁地方经济以自贸区成立为契机将迎来高速发展期,迫切需要大量应用型人才。但一些本科院校人才培养与产业发展、 生产和创新实践脱节,造成毕业生不合规格,就业难等窘相
深圳的冬日并无寒意,但我仍感觉到冷。因为在2014年第一天,我想到了“死”。
本课题采用熔化带极自动等离子熔敷焊接方法在Φ152mm×8mm 20钢基体上熔敷一层异种金属,异种金属选用40mm×4mm T2纯铜带、1Cr18Ni9不锈钢带和DT-4C纯铁带,焊接过程稳定,外观成
新课标强调将课堂时空还给学生。由此,新课堂对教师的“讲”提出更高的要求,教师讲什么、怎样讲,将成为教师调控课堂 新的思考点。如何通过运用直观化的教学语言实现初中思品
本文在泛在教育背景下,在课堂内容的设计、教学策略、课程组织、课程考核、课程资源等方面进行探讨《物流设施与设备》课程改革,提出改革的总体思路和主要措施。
高景恒教授主编的《美容外科学》(第2版)基于当今美容医学的临床实践,全面反映了在常规技术、微创/无创技术、再生医学和抗衰老医学等4大方面的进展。本书此次再版除修订了上篇(美
目的探索住院医师规范化培训(简称“住培”)学员对带教师资评价的调查问卷指标设置、调查实施和效果分析,以提升带教质量。方法通过论证制定评价指标的量表,设置“为人师表和
目的 研究Wnt/β-catenin 通路中糖原合成酶激酶3β(GSK 3β)在病理性瘢痕中的表达情况,以确定GSK3β在病理性瘢痕中的作用.方法 利用免疫组化技术检测GSK 3β在30例瘢痕疙瘩(A
"苍梧"是唐宋诗歌中的一个重要意象,它既承载了唐宋诗人怀才不遇、壮志难酬的悲情和济苍生的坚毅,又承载了唐宋诗人的离愁别忧和超世旷达的情怀。"悲凉之雾,遍被华林"是其主