语篇衔接技巧在文学翻译中的运用

来源 :华中师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:l444715055
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着改革开放的深化和中外交流日益频繁,大量引进国外优秀文学作品以丰富中国人的精神生活已成为大势所趋。笔者选取翻译了美国当代著名作家安东尼·杜尔的短篇小说《猎人的妻子》进行翻译。基于语篇对文学翻译的不可或缺的作用,笔者重点采用了语篇衔接技巧解决了翻译中遇到的疑难问题,并且努力与原文风格保持一致,使译文和原文一样具有可读性和美学享受。本论文共分五个部分。第一部分是引言,概述了研究背景、研究意义和论文结构。第二部分是任务过程,介绍了翻译的译前准备、翻译过程和译后工作。第三部分是理论基础,介绍了小说翻译的要求和语篇衔接技巧。第四部分是案例分析分析The Hunter’s Wife翻译实践中语篇衔接技巧的应用。第五部分总结整个翻译实践的过程、经验和不足。笔者将所学翻译理论与此次翻译实践结合,重点运用了语篇衔接技巧,对英汉语言特征有了更加透彻的理解,积累了宝贵的文学翻译经验,也认识到了自身翻译能力不足之处,为今后走上翻译岗位做好了充分的准备。
其他文献
随着我国经济的发展,我国对教育事业建设的要求越来越高.同时,教育发展的标准和速度也在不断提高.在我国教育事业中,初中教育作为重要的组成部分,为学生的思想素质、人生观和
目的比较超声引导下颈神经通路阻滞和颈浅丛阻滞对全麻下行甲状腺切除术患者的镇痛效果。方法本研究采用随机、对照、双盲的试验方法 ,选择年龄18~65岁、美国麻醉医师协会麻
目的医疗事故技术鉴定虽不是诉讼的前置程序,但在医疗纠纷诉讼中具有重要的作用,与法医学鉴定有诸多不同,二者不能相互替代。应明确医疗事故技术鉴定在性质上属于鉴定结论,但
学界关于“中国模式”的研究成果不乏深刻见解,但很多都忽略了其最为根本的社会主义性质;而恰恰是后者决定了“中国模式”的创新意义及历史必然性:它针对现代资本主义矛盾形成必
设计并实现了基于旋转变压器的永磁同步电机驱动系统。重点介绍了由旋转变压器/数字转换器AD2S90和旋转变压器组成的电机轴角检测电路的设计,详细分析了它与主控芯片的接口电路
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
江苏东洋机械有限公司(原江苏东洋插秧机有限公司)成立于2001年3月。是我国第一家生产高性能插秧初和收割机的中韩合资企业,也是一家集农机开发、制造、销售和服务为一体的综合
瓦斯压力是煤层瓦斯重要的基本参数之一,其对确定煤层瓦斯含量、进行矿井瓦斯涌出治理、瓦斯抽放,以及煤与瓦斯突出防治等工作具有十分重要的指导意义。针对目前瓦斯压力直接
根据统计数据及事故扩大案例,提出工作面间相互独立性的概念。采用两工作面间关联通道的通风门限值表示工作面间的相互独立程度,并给出了计算方法和步骤。通过实例计算矿井各工