论文部分内容阅读
中国和韩国有着悠久的外交历史,特别是在当代社会,中韩两国的交流已渗透到经济,文化许多方面。中国盛行的服装,化妆品,电视剧,娱乐节目的“韩流”和韩国的已逐步超过日本语慢慢变成第二语言的“汉语热”,都呈现出中韩两国当下越来越紧密的友好关系。中韩两国同属汉字文化圈,并同受孔子儒家文化影响深远。韩语是世宗大王在1443年底与诸大臣完成韩字创造之后颁布的《训民正音》,当时就取缔了汉语的韩国的使用,不过还是有大部分文字倚靠汉字记载下来。现代韩语词汇由四个类型组成:由汉语演变过来的词,由日本语演变过来的词,由外国词语直接音译过来的词,本土产生的词。然而在韩语中有约占70%的汉字词,这些汉字词都是值得被研究发现规律,以提供给韩语或是汉语学习者辅助其学习的。本文通过对比研究的方法,首先比较汉字词和部分汉语词汇的相同点和不同点,如同形同义词,同形异义词,同义异形词。然后由此分析韩国学生学习汉语的时候,因为汉字词而产生的偏误。进而更方便韩国学生避免偏误的发生,对部分汉语词汇的记忆更容易,更清晰。也可激起韩国学生对汉语学习的兴趣。同时也可以提醒老师在进行教学的过程中采取更正确有效的方法来引导学生学习,避免弯路。笔者曾在韩国釜山一所初中担任汉语教师,所用教材为《生活中国语》,本文也将针对这本教材中的汉字词的出现进行统计和分析,一方面总结出汉字词在初级韩国语教学中的所占比例,另一方面为学生寻找一个更简单好记的学习方法。