论文部分内容阅读
随着国内通用航空的发展,直升机凭借其机动能力强、速度快等优势,在空中救护领域逐渐受到重视。翻译直升机空中救护相关的文献,有利于学习发达国家先进经验,推动直升机空中救护的发展。本翻译实践报告以美国联邦航空局发布的第8900.289号通知:A021条运行规范“直升机空中救护运行”的中译本为研究对象,基于莱斯提出的文本类型学,根据原文本行文严谨、语言规范、条理清晰、句子复杂、术语繁多的特点,采用案例分析法,分别在术语翻译和句子翻译的层面讨论提升术语翻译准确性的方法和提高句子翻译忠实性和可读性的技巧。本报告旨在指导作者今后的翻译实践,并为其他译者的民航英语翻译活动提供借鉴。