交际与话语视角下两会口译员的权力

来源 :北京外国语大学 | 被引量 : 1次 | 上传用户:l190207100
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文旨在解构两会记者会口译员的权力,探寻话语与交际能否帮助口译员获得权力。口译研究一般关注心理认知、语言转换等,但口译也是一个社会活动,在口译中,权力无处不在。本文希望将现有社区口译、法庭口译中对权力的研究延伸到两会记者会,避免口译社会学研究中数据孤立、口译本体边缘化的问题,探究中国政治语境下口译员的社会角色。本文的研究问题是两会口译员是否拥有权力,话语与交际能否帮助他们获得权力。结合定性和定量研究方法,本文建立了2015年两会记者会交传、同传平行语料库和视频数据库。从福柯的权力观、“言语仪式”理论出发,借鉴了伊恩·梅森与任文2012年对译员权力的分类,聚焦译员的交际性权力与体制性权力。通过分析两会记者会译员的背景、微观言语技巧与非言语行为,以及背后的宏观权力关系,本研究发现,译员可以利用其背景,通过交际中的言语与非言语策略协商、制衡权力关系。具体表现为:1)两会政府官方口译员拥有相当大的体制性权力与交际性权力,并能从二者的互动中获益,但其权力受到社会、政治等级体系的制约。2)与官方译员相比,负责两会同传的自由译员几乎没有体制性权力,交际性权力亦有限,且主要来自于对源语的选择性遗漏,与通过会议准备实现的添加、修正等。3)不同模式、场景下,不同译员的权力不同。社会交往中的核心元素,如信任、距离、道德等,均会影响权力关系。研究结果表明,口译活动中的权力关系,尤其是译员的权力,是由利益相关方协商运作的。口译员并非传统意义上的“隐身的传声筒”,而是口译这个社会活动的积极参与者、建构者。
其他文献
摘要:阐述我国生物质能源现状及“一带一路”战略构想。分析国家发展改革委、国家能源局发布的《能源发展“十三五”规划》、《可再生能源发展“十三五”规划》和《生物质能发
前言在东南亚的许多地方,人们生活中最显著的特征之一是共居房屋(commualhouse)。这种房屋,可以容纳一个村庄,或者一个扩展的家庭(extended family)、一个世系群(lineage)、
目前,我国与外国技术交流频繁,软件外包产业迅速发展,外包企业对软件英语人才的需求日益增加。如何在软件行业培养具有一定操作技能,又同时拥有相应的英语应用水平的复合性人
在作文教学中,我们不难发现有些教师因循守旧,作文教学课型单调,学生写作与教师讲评两大板块机械循环,导致学生提不起写作兴趣,甚至把写作当成一件苦差事.那么如何进行作文教
目的探讨康艾注射液联合奥沙利铂(OXA)+氟尿嘧啶(5-Fu)+亚叶酸钙(LV)(OFL方案)治疗胃癌的临床疗效及安全性。方法采用多中心、随机、对照的研究方式对全国五所医院在2012年3
结合实验研究和工程应用实践,在湿地填料选择、水力负荷变化、植物特性、结构优化、越冬运行等方面,对我国北方地区潜流人工湿地设计、建设、运行管理中的关键技术问题开展了
观念(“концепт”)是当今俄语学术界的一个热点研究问题。观念研究涉及多个角度,如语言文化学、认知语言学、逻辑语义学、心理语言学等等。而在具体语言材料中分析观
目的探讨乳腺癌根治术患者术后化疗期的活动参与功能、应对方式及其关系。方法采用世界卫生组织残疾评定量表Ⅱ和医学应对方式问卷中文版对根治术后化疗的女性乳腺癌患者177
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
本文从编辑学的视角探讨了当前中文核心期刊评价不足之处,认为中文核心期刊评价的是一项系统工程,它应体现在评价主体的人员构成与评价指标的完善两个方面.惟此,中文核心期刊