功能翻译理论下对《功夫熊猫Ⅱ》字幕与配音翻译的对比研究

来源 :内蒙古大学 | 被引量 : 5次 | 上传用户:C_k_b
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
动画电影的国际化和全球化推动了各国的文化交流,而《功夫熊猫Ⅱ》正是其中的成功典范,它是东西方文化交流的产物,是中国形象在美国文化中的一次重要飞跃。对于中国观众来说,有人喜欢加字幕的原声电影,也有人喜欢配音电影。所以电影的翻译就至关重要。目前我国学者对影视剧的翻译研究相对滞后。因此,作者以《功夫熊猫Ⅱ》的原声字幕版和配音版两个版本作对比研究,即字幕版中的中文翻译和配音版的配音翻译对比。本文采用的理论是德国功能翻译理论,主要是以弗米尔的目的论和诺德的功能加忠诚理论为理论框架。此理论被用于影视研究已经取得一定成果,本文基于国内外已有的经验,试图利用该理论解释两个版本的翻译,选取两个版本中的40多个例子,针对字幕和配音的不同特点进行深入对比和个案研究,也阐述了以目的原则和忠诚原则为理论指导的两个版本所使用的不同翻译技巧。通过功能理论和翻译实践相结合的分析,针对字幕和配音的不同特点,从不同方面配以电影中的例子进行对比。找出两个版本的区别与相似处,并且对两个版本的优缺点分别进行阐述,比较不同方面配音和字幕各自具有的优势。本文不局限于字幕或配音单一方面的研究,而是两者的对比研究,此外功能翻译理论关照下字幕翻译人员和配音人员的关键地位也在本文中得到认可。因此,本文的结论是功能翻译理论,特别是目的论和忠诚原则,对字幕翻译和配音翻译提供了恰当的理论指导。以此为理论框架进行翻译活动,能够使目标语观众充分理解原语,达到交流的目的。
其他文献
建设社会主义文化强国,发展社会主义先进文化,是新时期我国社会主义现代化建设的重要战略目标。为了实现这一战略目标,党的十八大提出“兴起社会主义文化建设新高潮”。文化建设
郑州市中原人民医院聋哑、耳鸣虽然不直接影响人的生命,但给患者带来的痛苦是难以言喻的。一旦患此病,须早期治疗,以免延误病情,造成终生遗憾。郑州市中原人民医院中医耳病科以门
中国戏曲艺术是中华传统文化中的重要组成部分,不仅在人民群众中广为流传,而且深受人民的喜爱。这门艺术既是国人的骄傲,也是外国人了解东方智慧的切入点,在她身上积淀着独具特色
经过简化的基于总收益形式的指数模型被经常用来估计证券贝塔,但这个模型没有理论依据。由于我国无风险利率的方差与市场收益的方差变动比较起来非常小,短期无风险利率的实际变
以1980~2015年唐山市12个气象站点的逐日降水资料为基础,运用一元回归、M-K检验和GIS技术,定量分析了区域年季降水时空变化。结果表明,唐山市年、春、夏、秋降水量变化斜率为
财经素养教育是提升我国公民综合素养的重要举措,从宏观的外围环境导向、中观的教育发展探寻以及微观的个人发展驱动三个现实诉求出发,强调中小学实施财经素养教育的重要性很
中国自改革开放以来,统计体系经历了重大改革,取得了重大成就。但与世界先进国家相比,统计能力仍然存在一定差距,统计改革任重道远。分析了世界先进国家在统计管理体制、数据调查
为了查清新疆石河子部分规模场引起羔羊死亡的原因,本研究对采集的病羊肺脏组织进行细菌分离,同时对分离菌株进行小鼠致病性试验、特异性基因PCR检测、药物敏感性试验和耐药
在推进国家治理体系和治理能力现代化的背景下,治理成为分析和解决公共问题的规范性思路。面对居家养老服务目前存在的供需失衡等现实问题,"新治理"理论以其聚焦政策工具分析
新时代拓展和深化毛泽东哲学思想研究,不仅仅是为了"回到毛泽东哲学的历史原像",也不仅仅是为了反击毛泽东哲学研究领域出现的历史虚无主义,还在于希望通过探究其在当代中国