口译人际关系中的译员角色

被引量 : 0次 | 上传用户:isgongping
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文是在以综合法重新定义译员角色以及越来越多人把口译作为一种人际活动的背景下展开研究的。本研究主要有两个目的:一是通过借鉴翻译研究的一些成果如目的论、文化研究和语篇分析方法等来缩小译者研究和译员研究的差距;二是通过描述译员在口译人际关系中的积极角色以打破以往过于简化乃至边缘化了的译员角色。为了实现以上这两个目的,本文主要围绕一个核心的命题开展研究,即译员在交替传译的人际关系中发挥着核心的作用——通过推动各组人际关系的相互合作来实现口译的交际目的。本文主要采用定性研究以及描述法和分析法。从人际关系的角度对译员角色展开研究对译员角色的重新定义至关重要,可以成为口译研究进一步发展的转折点。首先,通过回顾历史上对译员角色的主要偏见和误解,作者阐明了本研究的必要性,并探讨了主要翻译和口译研究学派相关理论对本研究的指导作用。其次,通过结合目的论、文化研究视角、吉尔的口译模型和话轮转化这一语篇现象,本文建立起了一个理论框架来探讨译员为实现口译目的而在每一组主要人际关系中(包括译员和发言人、译员和听众以及译员和自己这三组人际关系),以及整个口译人际网络中的角色。最后,基于所提出的理论框架,本文还对2008年的两会记者招待会进行了实例分析。在分析过程中更多地关注译员和发言人这一最重要的口译人际关系之间的互动。总的来说,作者希望通过本研究来使人们更好的理解和认可译员角色,以打破口译研究中以文本和规定法为导向的“悠久传统”。
其他文献
目的:对中药配合腕踝针治疗慢性荨麻疹的临床疗效进行研究。方法:将60例慢性荨麻疹患者随机分为治疗组和对照组各30例。治疗组口服玉屏风散合桂枝汤加味配合腕踝针4周;对照组
1研究目的研究急性冠脉综合征(Acute Coronary Syndrome, ACS)患者介入治疗后中医证候要素的分布规律;筛选与终点事件有关的危险证候要素,客观评价中医证候要素与预后结局的相
目的:通过对三组原发性急性痛风性关节炎患者的临床观察,比较针刺加刺血配合清热祛湿活血方、西药及针刺加刺血三组治疗方法的临床效果,并探索针刺加刺血配合清热祛湿活血方抗
在数字化时代,银行要想重新走上正轨,就必须向数字化转型,同时提升风险管理水平,并采用人工智能和机器学习等颠覆性技术。数字技术作为新技术新变革的先锋,早在数年前就已经
现代飞机上的部件之间用到了大量的标准件,如螺栓、铆钉,此类标准件的使用不可避免进行制孔。制孔工艺经过多年的发展,自动化、数字化已经成为制孔工艺发展的趋势。本文利用
白芷和北沙参作为中国传统中药,在河北省均有广泛种植与分布,为河北省道地中药材。二者均是伞形科植物的干燥根,其主要成分是香豆素类化合物。近几十年来,国内外学者对其进行
为了解决精密加工设备的微位移隔振问题,研制了一种以压电陶瓷为作动器的智能微位移主动隔振系统。在现有数据采集系统和激振器的基础上搭建了相应的实验平台,提出将模糊-比
目的研究蒙古族脑卒中患者5,10-亚甲基四氢叶酸还原酶(MTHFR)基因C677T、内皮型一氧化氮合酶(eNOS)基因G894T、β-1肾上腺素能受体(ADRB1)基因G1165C、G蛋白β3亚单位(GNB3)
当前,大学教学改革已陷入难为窘境。深刻认识和圆熟把握大学教学改革的基本问题,是有效解决大学教学改革中的矛盾和困难之首要前提。研究旨在揭示我国大学教学改革在三个基本问
目的对中医药治疗湿性年龄相关性黄斑变性的临床研究文献进行分析和质量评价,为指导中医药进一步治疗本病提供参考。方法计算机检索中英文数据库,采用循证医学的方法,对1994