国产动画电影字幕英译中的对等性分析

来源 :山西财经大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:sdgxsgl123
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
字幕翻译,作为影视作品的一种重要的翻译形式,在实现不同文化和不同地域间的交流中起着越来越重要的作用;基于此,国内在这方面的研究也迅速发展。但是,目前我国大部分学者主要以真人饰演的影视作品的字幕翻译作为研究对象;而对特定体裁类型的电影--动画电影的翻译,尤其是对国产动画电影的翻译缺乏从理论到实践的研究;而且据调查表明目前国内动画市场不容乐观,到处充斥着欧美卡通和日本卡通;中国的小朋友更熟悉的是欧美卡通和日本卡通的人物形象。相比之下,外国小朋友对中国的动画了解甚少。在此背景下,本文以国产动画电影的字幕英译作为研究对象。因此,为了让更多外国青少年小朋友了解中国的动画,那么对国产动画电影的字幕英译进行从理论到实践上的研究显得尤为必要和迫切。本文引入美国学者尤金·奈达的功能对等理论来研究国产动画电影的字幕英译。传统翻译理论把翻译的重点放在语言形式上,而功能对等理论从另一角度为翻译提供了一个新的衡量标准即读者对译文的反应。要达到理想的翻译,就是要找到与原文最自然且最切近的对等语。也就是说译入语的读者对译入语的反应要等值于原语读者对原语的反应。本文的研究重点设定在从功能对等的角度探讨国产动画电影的字幕英译,从而阐述功能对等理论对国产动画电影字幕英译的解释力。本文首先结合动画电影特殊的视听语言特征(画面、色彩、声音效果、幽默元素等)和字幕翻译的定义、功能、特征,然后总结影响其字幕翻译的因素(时空、画面、儿童的期待视野和认知水平等);然后在功能对等理论的指导下提出相应的翻译策略(省略、直译、解释、归化、压缩性意译)力求在语言和文化层次上尽可能地传达出原作的意思,找到与原作最自然且最切近的对等语。进而在此基础上分析如何使用这些翻译策略在社会文化、所指、语言的民族风格等层次上达到语用对等。为了使论文的论证更具说服力,本文选取喜羊羊电影版中的两部系列贺岁动画电影《喜羊羊与灰太狼之牛气冲天》和《喜羊羊与灰太狼之虎虎生威》为研究对象。这两部电影荣获多项奖项,创下突破亿元的国产票房记录,打破了国产动画一度沉寂的局面。通过分析得出结论:功能对等理论可以用来指导国产动画电影的字幕英译,读者反映可以作为评价字幕翻译质量的理论依据。
其他文献
<正> 0 引言1985年,欧洲共同体(EEC)做出的有关降低汽油含铅量和正式认可汽油中掺混合氧化合物的两项决定,以及目前正在审议的有关蒸气压和芳烃含量的规定,将会引起汽车燃料
目的:观察高迁移率族蛋白B1(High mobility group protein boxl, HMGB1)和生存素(survivin)表达于卵巢子宫内膜异位症异位内膜组织中的情况,探讨两者在卵巢子宫内膜异位症中的
爱·摩·福斯特是英国爱德华时期最重要的小说家之一。《霍华德庄园》通常被认为是他最成熟、最优秀的早期作品。小说出版于1910年,此时的英国正处于社会的转型期。福斯特的
电影技术推动着电影艺术不断发展,也为电影研究带来了新课题。电影数字技术的大力发展不断的重构理论界关于电影本体的讨论,电影的真实性问题是有关电影技术、电影本体、观众
民族精神是一个国家文化软实力中的核心构件和灵魂所在,它既能对全民族起到鼓舞斗志、振奋精神的作用,又能凝聚人心,团结力量,向外展示本民族的优秀特质和良好形象。大学生是
随着近年我国社会经济的快速发展和车辆保有量的快速增长,早期建设的部分主干线高速公路交通量已趋于饱和,高速公路的改扩建将成为我国未来高速公路发展的趋势和重要的问题。
突水突泥是对隧道施工及运营安全威胁最大的灾害之一。基于PFC颗粒流程序,建立隧道模型,有效模拟各类地质环境中的突水突泥灾害实效性与岩土体物理场变化,对隧道开挖过程、岩
实践中,商品房买卖中的法律风险日趋凸显,出卖人与买受人之间的冲突、纠纷亦伴随增多。由于买受人在商品房买卖法律关系中处于相对弱势一方,其遭遇法律风险是为常态。商品房
由于气(汽)体的状态参数难以准确测量与确定,所以气(汽)-液传热性能试验的允差一般较大(热平衡误差控制在10%左右)。本文介绍一种根据热力过程分析和计算湿空气状态参数的方法
儒家关注人的现实生活,对鬼神采取一种“存而不论”的态度,强调生命的价值在于生前而不是死后,认为人在有限的现实生活中就能创造出无限的超越价值来。但当生命存在和仁道原则发