《魔兽世界》英译汉翻译报告:视频游戏中的文化翻译策略

来源 :华东交通大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:qqw2020843
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着中国与西方世界越来越多的交流,游戏文化已成为一种新型的文化形式表达,并得到越来越多的学者关注。蓬勃发展的国际市场促进了多语言版本的游戏增长,产生了大量的本地化翻译需求,同时也对游戏翻译的质量提出了更高的要求。游戏翻译是一种涵盖了语言和文化的交流活动,其中的文化缺省会造成文化意义的缺失,弱化游戏文化的本质核心,降低读者的娱乐及消费兴趣。游戏翻译过程中,为了弥补两种文化之间的鸿沟,不仅需要对源语文本进行深入理解,而且对文化背景的调查和从跨文化视角进行翻译也是必需的。这也使两种不同语言和文化进行交融的必经之路,从而造福于目标读者。本篇翻译报告重点讨论了通过翻译策略与方法来弥补游戏翻译中的文化差异现象。其中采用了归化和异化两种翻译策略,翻译方法采用了直译法,替代法,释译法和意译法四种。本篇报告是基于网络游戏《魔兽争霸》原创故事背景为文本,旨在面对不同翻译情况时,采用不同策略与方法,尽可能多得保留文化意象,提高玩家游戏体验。
其他文献
"序"由本义"东西墙"引申出"次序"、"学校"的含义,最后,因整理文体而演化出"叙述次第有序"的文体名称。"序"的涵义表现了中国古人在重礼治的文化背景下,对自然和人类社会秩序
生态建设是地方经济发展中越来越受到重视的问题,金光集团在澜沧拉祜族自治县毁林造纸,造成了当地的生态危机,这其中政府、消费者、环保主义者,都有需要思考的行为责任。
中国文化对外传播中 ,由于文化传播者和文化受体各自文化的差异性而引起传播障碍和接受障碍 ,从而导致中国文化误读现象的产生。产生文化误读现象的主要原因在于 :中西价值观
清代乾隆、嘉庆时期,是中国传统学术文化发展的重要历史阶段,不仅官方史学繁荣鼎盛,私家历史考据也精深广博,在编纂史书、理论阐发、历史考据、文献整理等方面皆超越往代,是
<正>剖宫产是产妇主要分娩方式,但受产妇身体状况和不良心理状态影响,剖宫产手术后并发症发生风险较高,不利于产妇术后恢复,需引起临床医护人员高度重视[1-2]。引起剖宫产手
<正>硒是人和动物生命活动中不可缺少的微量元素,经常食用"富硒"农产品能达到补硒的目的。最理想的途径是通过对作物施用富硒肥料,将无机硒酸盐转变为利于人体吸收的蛋白硒。
目的:分析舒适护理在小儿气管镜下呼吸道异物取出术中的应用效果。方法:选取60例在笔者所在医院接受治疗的呼吸道异物患儿作为研究对象,按照随机数字表法将其分为两组,每组30例
<正>如何开发儿童的幻想智力?儿童热爱童话,抓住儿童对童话浓厚兴趣的契机,通过儿童听童话、读童话、看童话、写童话,从而把他们引上爱听、爱读、爱说、爱写之路,引入会听、
提取飞机草(Eupatorium odoratum Linn.)总黄酮,从抑菌圈、最小抑菌浓度(MIC)及最小杀菌浓度(MBC)等方面探讨飞机草总黄酮对金黄色葡萄球菌(Staphylococcus aureus)、鸡白痢沙门氏菌(S