意识形态对中国翻译文学选材的影响(1898-1937)

被引量 : 0次 | 上传用户:liangweiyu123
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
当今翻译研究的重心正在向语言外部研究偏移。这说明翻译过程中不仅要注重语言层面的转换,还要把其他因素,诸如译语语境中的文化、历史、审美价值观等考虑在内。许多西方学者都致力于翻译中的语言外部研究,勒费弗尔就是其中之一。勒费弗尔提出了四类操控文学翻译的因素:赞助人、诗学、论域以及意识形态。本文考察的重点是意识形态的操控。任何翻译活动皆是有原因的,或有一定的目的性、功利性,为特殊团体服务,为一政治目的服务,为一经济利益服务。翻译文本的选择很大程度上取决于译入语的意识形态,同时对意识形态的发展也有一定的影响。本文研究的是意识形态对1898至1937年间中国翻译文学选材的影响,分为两个阶段进行论述。第一个阶段是清末民初时期(1989-1919)。这一时期中国社会正经历着过渡性的大变迁。甲午战败,严重的民族危机激发起中国民众强烈的爱国热情。许多有识士要求学习西方,改良国家。在改良社会的这种社会意识形态影响下,外国小说作为改革政治的工具被大量引进。而其中政治小说、侦探小说和科幻小说,由于内容新颖,并能起到启迪民智的作用,备受青睐,构成晚清小说全体之关键。第二个阶段是五四时期(1920-1937)。当时中国社会经历了清政府灭亡,民国成立,五四运动等一系列变革,中国文学翻译出现了一次高潮。这次与俄罗斯解放运动紧密联系的俄国文学成了翻译的主流。十月革命让处在半殖民地半封建社会的中国知识分子看到曙光,开始了不同程度的意识形态转型。抱着“文学为人生”思想的文学研究会翻译了大量外国现实主义的作品,其中俄国作家作品成为主要的翻译对象,想通过对俄罗斯文学的译介探寻出中国前进的道路。同时,阶级的观点和中国处于帝国主义残酷压榨和侵略的现实让文学研究会的成员对被损害民族国家的文学开始密切关注。另一方面,主张“为艺术而艺术’,的创造社,着意翻译的是外国浪漫主义作家作品。这些都说明“五四’,后的文学翻译仍然是在不同意识形态的干预下筛选不同流派不同国别的作品翻译。从本文的论述我们可以看出,在上个世纪这个动荡的年代,由于特殊的政治需求,大量的文学翻译涌入我国,然而由于不同的政治历史环境和意识形态的转变,这两个阶段所选择的外国作品又表现出各自的特点。通过这两个关键时期文学翻译的宏观对比,可以使我们进一步明确翻译研究的文化方向,明确翻译其实不是一项单纯的工作,而是跟人的政治意识形态有着极密切的关系。
其他文献
水体富营养化是普遍存在的生态问题。三峡水库于2003年6月正式蓄水,坝前水位保持在135m。成库后,水体由河流变为典型的河道型水库。过水断面增大,在上游流量不变情况下,流速
交通运输是国民经济的基础性、先导性产业,该产业的发展水平与国民经济的发展有着极为重要的联系。我国在改革开放后,工农业生产迅速发展,经济基础日益增强,随着城市化进程以
人类积聚在城市里生活,每天都在感受城市。城市本身也是人们能感受、接触和观察到的城市形象要素的表现体系。通过城市形象内部各子系统间的整合,可以形成城市特色,其中很重
我国粮食数量与质量安全问题严重。由于人们饮食结构改变,导致大量粮食转化成肉类。传统解决方法是,扩大种植面积、增加投入、提高产量,问题是污染了水源、土壤,农业灾害增加
文章通过对五轴联动龙门加工中心现状的分析,总结了机床总体结构特点,找出了国内外机床在技术上的差距,提出了高端机床发展的相关理念。并结合市场现状大胆的提出机床市场发
降低杆塔冲击接地阻抗是提高输电线路耐雷水平、降低雷击跳闸率的重要措施之一。目前采用的工频接地电阻乘以冲击系数得到冲击接地阻抗的方法与实际工况存在差异,随着接地体
1宠物处方食品应用现状宠物处方食品,顾名思义,这种宠物食品既具有治疗疾病的处方功能,又具有一般食品的营养功能,也就是以控制营养的方式来管理疾病。
本文主要阐述矩阵在数据结构中的应用。随着计算机应用范围的不断扩大,数学方面的知识也越来越多地融入到计算机应用中.两者互相渗入.互相融合,为彼此的应用开辟了广阔的前景。
大别山野生杜鹃是大别山区宝贵的自然资源,属于重点保护植物。本文从苗圃选择与准备、插穗选择及处理、扦插、插后养护管理等方面阐述了大别山野生杜鹃的扦插技术,以期为推广
本文通过基于欧拉-拉格朗日方法相结合的数学模型描述颗粒间作用力,利用文献实验结果验证该数学模型的有效性。模拟结果清晰展现了稠密相气力输送过程中栓塞流,沙丘流和分层