林纾的翻译赞助人及其对译作的影响研究

来源 :宁波大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:a522599301
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
林纾对外语一窍不通,却成功译介近200部小说,对中国的外国文学和翻译文学研究产生了重要影响。他的翻译事业究竟如何开始又怎样收场?他是如何选择译作,使用何种策略来翻译文本,调整结构乃至出版译作?他又是如何实现官场到译场的成功跨越,成为翻译名家,拥有“林译小说”的专属品牌?又是如何在声名大噪与众矢之的间起落沉浮?谁又是他翻译成功的“幕后推手”呢?本文通过资料整理,文本对比分析,深入探究林纾与“林译小说”背后系列赞助人与赞助行为,探究这些赞助人在他翻译事业中扮演的角色,在他翻译行为中发挥的作用。研究发现:(1)在林纾一生的翻译事业中,魏翰、张元济等权威人士,王寿昌、陈家麟等合译者,吴汝纶为首的桐城派,梁启超领衔的维新派,蔡元培、傅斯年为核心的新文化派及商务印书馆等出版机构构成了林纾翻译的赞助人。(2)根据赞助人发挥的不同功能,林纾的翻译赞助人可细分为经济赞助人、意识形态赞助人、诗学赞助人三类。(3)林纾翻译的经济赞助人指权威人士与出版机构,他们或为林纾翻译提供资金、稿酬,或助其出版译作。意识形态赞助人指合译者与维新派,他们通过与林纾合作、主导社会意识形态等方式实施赞助,影响林纾的翻译态度、翻译选材、译作质量与数量。诗学赞助人指桐城派与新文化派,他们通过倡导“雅洁”古文与简洁白话等诗学形式影响林纾翻译的语言风格、文本布局以及社会接受。要而言之,本文借助勒菲弗尔赞助人理论从经济、意识形态到诗学,从个人到团体,从共时到历时,全面探究林纾翻译的赞助人及其赞助行为,以期拓宽林纾翻译的研究视角,为当下的译者成长提供参考路径。全文共分五章展开论证。第一章绪论,简述林纾个人相关事迹、先前对林纾翻译的研究状况及本研究的意义。第二章从定义、功能与分类三个层面阐释勒菲弗尔的赞助人理论。第三章对林纾的翻译赞助人进行梳理与分类。第四章进一步探讨这些赞助人各自对林纾翻译的具体赞助行为。第五章是对本研究的回顾与反思。
其他文献
简介目前,在全球很多国家包括发达国家和发展中国家糖尿病视网膜病变(DR)正逐渐成为成年人法定盲的主要致病因素之一。最近进行的一些相关研究表明神经退行性变是造成糖尿病
装备制造业是立国之本、兴国之器、强国之基,是国家综合实力的象征。随着“中国制造2025”战略的全面部署和逐步推进,以数据和互联为本质特征的智能制造与装备正在加快转型升
随着5G通信时代的到来,人们加大了对信道编码的研究,其中,极化码作为编码界的新秀得到了研究人员的重视。极化码在理论上可以达到香农极限,是目前唯一的一种可达香农限的信道
异硫氰酸烯丙酯具有抗菌性,在食品抑菌防腐、土壤消毒等方面具有广泛的应用。目前在异硫氰酸烯丙酯的天然转化过程中存在着不可控、成本高、目标物转化率低等缺陷,本文通过对
高校教师队伍是构建高等教育强国的核心力量,肩负着培养人才和塑造价值观的双重责任。高校教师的职业心理状态,对高等教育的发展具有重要影响作用。研究高校教师职业倦怠问题,可以帮助社会、学校、以及教师个体认识到职业倦怠的潜在危害,对于贯彻落实教育强国方针,提升教师教育效能,以及对教师队伍素质的提高都能起到积极的促进作用。论文采用文献研究法、问卷调查法、访谈法和因果分析法,以河北对外经贸职业学院教师为对象,
随着计算机硬件技术和互联网传播能力的不断提升,多媒体信息可以方便、高效的在网络中传输。与此同时,信息安全问题也愈加严重,个人信息的泄露、非法视频的传输、版权保护问
随着城镇化和工业化进程的加快,人类生产活动带来的大气污染问题日益严重。大气污染物组成复杂,微生物气溶胶是其中之一,此类污染物由于具有生物活性而危害较大,其中的有害致
黄河对我们的经济发展和人类文明的向前进步都有着十分重要的意义,但就目前状况而言,由于我国的水质监测系统不完善,还没有一个较为高效、精准的水污染预警系统.本文提出了一
随着人们对能源可持续发展和环境问题的日益关注,多能互补园区作为综合能源系统的实践实例,得到快速的发展。多能互补园区能够充分利用多种能源的相互耦合和转换,实现多能协
单轴旋转调制技术可以提高捷联惯性导航系统长时间工作的定位精度,但本质上仍为积分系统,为了减缓定位误差累积速度,实现水中潜器高精度导航的需求,提出了运动学约束捷联惯性导航方法。该方法利用载体运动过程中的速度固有特性,不需要增加传感器,不改变系统的隐蔽性,提高了捷联惯性导航系统的导航精度。论文主要围绕提高运动学约束条件下单轴旋转导航系统的性能展开:(1)研究了单轴旋转调制捷联惯性导航系统的基本原理,给