解构中的建构:互文性与翻译研究

来源 :华东理工大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:applechenli
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
互文性是解构主义的一个核心词汇,结构主义的互文理论是从德里达关于语言和文本的讨论中自然衍生出来的.互文性源于拉丁文中的"intertexto",词源意义为"混合编织".德里达认为语言最主要的特性不是结构主义所强调的符号,而是萦绕在符号周围的那些复杂的联想、意味、潜台词,或者说是踪迹.因此不存在任何独立的文本,任何文字作品都建立在其它文本的基础上,包括每个单词都不是封闭的孤岛,文本是一种遍布互文性的网状结构. 互文性关系主要包括两种,一种是同一文本内的互文性,一种是不同文本之间的互文性.前一种主要依靠推理来完成,互文性的破解,对于源语接收者和异语接收者来说,区别不大.但后一种互文,异语接收者却经常因为先文本的缺乏,需要跨越更大的互文空间,付出更大的努力,这种缺乏主要是由社会文化原因造成的.源语接受者对于互文输入因为熟悉,依靠简单的推理或比较机制就可以将其识别,有些互文性甚至已成为默认值;而对于处于译语文化中的接受者而言,由于大的文化背景的缺乏,互文性的破译变得困难,两种文化之间的差别越大,互文性越难以把握,迷惑和误解越容易产生.这就为互文性的翻译提供了挑战. 作为媒介的译者,首先必须要能够游刃有余的把握两种语言,更重要的是两种语言所处的文化,尤其是文化间的差异.但这还不够.由于逻各斯中心主义的存在,在遇到差异时,任何所谓的"中心体"都倾向于抵制差异.译者不应该以译语文化为参照,而应该抵制译语文化逻各斯,保留两种文化的差异.如果在两种文化差异,尤其是冲突时,采用归化方式,维护译语文化不仅是对原文的背叛,也是对译语接受者了解他者文化机会的剥夺. 因此,在互文性翻译中,遭遇差异或冲突时,译者应以源语文化为参照,对译语文化范式进行解构,让异语接受者感受文化的差异,对于自身的认知图式经过同化、顺应形成新的平衡,填补原先的空白,构建新的更趋完整的认知图式.换言之,解构是为了新的更好的建构,因而是对译语文化的一种丰富,有利于促进文化多元化,这恐怕也是翻译本身的意义所在.
其他文献
莫友芝作为清季著名学者、诗人和书法家,一生交游甚广,集中在政、学、艺和收藏界。京城赴考是莫氏书法交游的上升期并将他推向其时全国书法最高交流平台。谈艺论道、笔墨往还
建筑工程安全生产工作关系到建筑施工人员的生命财产安全与建筑企业的稳定发展,是搞好工程项目施工管理等一系列工作的基本保障。建筑业属于高危行业之一,我国每年建筑施工的
期刊
由农药污染食物而引发的食物中毒案件时有报道。2006年8月15日杨木乡王家窝棚村村民罗某某等9人在集体聚餐后出现有机磷农药中毒症状,经临床治疗后痊愈。疾病预防控制中心接到
优美的景观不仅体现出企业的总体管理水平,也反映了企业管理者的远见卓识,还能带给社会良好的环境效益,一个爱护环境的企业才称得上是一个现代化的企业。以绿色为建设目标浙
期刊
中国有色集团红透山选矿厂共有球磨机四台,其中MQG2700×3600一台,MQG2700×2100两台,MQY2700×3600一台,在使用过程中经常会出现一些故障,本文就这些故障加以总结、分析,找出解决
一、地下综合管廊PPP项目主要风险类别(一)社会稳定风险1.重大项目在开展前期工作时应对社会稳定风险进行调查分析根据国家发展改革委《关于印发国家发展改革委重大固定资产
期刊
互文性(语篇间性)是指在一个语篇中包含着来自不同来源的多个声音。这一概念由Kristeva首先在文学领域内提出来,后来得到包括语言学在内的其他领域的研究。虽然迄今已有不少研
学位
艾滋病职业暴露是指医务人员、实验室工作人员及有关监管人员在从事艾滋病病毒感染者和艾滋病病人诊疗、护理监测、检验、司法管理等工作过程中意外被艾滋病感染者或艾滋病病
随着近几年道路桥梁建筑业的发展,有关路桥施工项目质量管理成为了在施工过程中较为关注的问题,本文是通过相关工作者多年的从事路桥施工项目的质量管理的实际操作经验,对有关路
中交二公局三公司张桑高速公路三标测量队长刘宏伟,结实的身材,一张国字方脸,眉宇间透着一股阳刚之气,黝黑、干练,人们称呼他“刘队”。十余年的测量生涯,十余年的风风雨雨,
期刊