汉英委婉语对比分析之哲学基础

来源 :中国英汉语比较研究会第十一次全国学术研讨会暨2014英汉语比较与翻译研究国际研讨会 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhangyuhan13
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  委婉语是人际交往的润滑剂,是语言使用的艺术。在社会生活的方方面面委婉语都被普遍的使用。近年来,一些学者作了关于委婉语的深入研究;还有的学者就汉英委婉语作了一些对比研究;这些研究多讨论的是委婉语的类型、特点、功能、构成手段、语意特征、语用功效及翻译策略等方面,主要是从文化和语用等角度进行研究。在新兴学科认知语言学的影响下,一些学者从认知的角度研究委婉语,比如方秀霞研究了认知视角下的委婉语再范畴化,王永忠用认知语言学的范畴原型理论解释了委婉语的认知理据。这些研究为委婉语的研究提供了更多理论上的支撑。但对于汉英委婉语对比研究的哲学基础,即从语言世界观的角度来研究委婉语的几乎没有。
其他文献
  本文选取《红楼梦》前56回中的120个死喻及其对应的英译为语料,通过对比分析四家译文探讨英语译者对汉语死喻的敏感性以及汉语死喻在英语语境中复活的条件与功能。研究发
会议
这是农村女孩们的艰苦奋斗、顽强拼搏最终赢得世界摔跤冠军的励志故事,传递了追求自由、公平、仁爱的价值观念.普世价值是一种价值观、道德观和世界观,是全世界普通适用的、
机关食堂是行政事业单位自行举办的为单位工作人员提供用餐服务、必要时进行公务接待的场所,具有一定非经营性质.而当下机关食堂中出现一些账实不符、“采购天价”的问题,让
  以莫言为代表的一批中国当代作家在世界文坛日益受到瞩目,帮助他们成功走出国门的英译本,在注释策略上却集体表现出"不同寻常"的一面。本文首先对六部较有代表性的中国当代
  译者修养秉承了国学精髓——追求人生修养、人生境界。国学强调天人合一、内外合一、知行合一,人生修养是探索事物规律的必要手段和动力源泉。只有真心诚意修身,提高修养,才
母婴同室可以很快的增进母子间的联系,而加强母婴同室的护理管理,很大程度降低交叉感染疾病的发生率.实行母婴同室制度,预防医院感染,能够促进产妇初为人母的角色转换,减少护
随着近几年来“双创”战略的和大规模减税降费等惠企政策不断实施,小企业如雨后春笋般蓬勃发展,已成为经济中的生力军.但众多小企业还存在着各种财务管理方面的问题,需要提升
  传统翻译理论重视对原作的忠实,但在翻译实践中由于文化差异、译者因素、时代要求的原因,译作难免对原作产生"偏离","背叛",因此,创造性叛逆不可避免,在文学翻译中也屡见不鲜,经
会议
Liu Zhenduo is regarded as a preeminent landscape painter in today’s China, an artist renowned for his distinct Northern School style. As a representative arti
收入是评判企业经营成果的一项重要指标,新收入准则在收入确认标准、包含多重交易安排的合同的会计处理、特定交易(或事项)的收入确认和计量这三大方面做出了相应的调整,是会