论文部分内容阅读
《习近平谈治国理政》第二卷及其英文版本向世界人民传达了我国的政治思想和指导理念,具有重大的战略意义。本文将从《习近平谈治国理政》第二卷中选取多条典籍名言,并利用翻译目的论的三个原则对所选典籍名言的英文翻译进行分析,并讨论不同翻译策略对译文的可读性和可接受性的影响。本文的意义在于为此类政治文本的英文翻译提供理论指导和实践借鉴,促进中国文化和政治思想的对外宣传工作。