论文部分内容阅读
作为中国消费者认识外国商品的第一个窗口,品牌名称的汉译效果在日益激烈的市场竞争中举足轻重。品牌的翻译问题也成为语言学界研究的一个热点。本文从翻译的归化和异化理论的视角出发,以跨文化的角度,结合实例分析归化和异化策略在法国化妆品品牌翻译中的应用。笔者认为翻译中归化和异化要适当,两者应辩证统一、相互补充。