走出汉字键盘输入的三个误区

来源 :’91北京汉字键盘输入技术国际学术交流会 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xiaowei_0315
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
其他文献
在数学和电子科技英语中能见到大量的否定结构,英,汉两种语言在表达否定概念时所使用词汇,语法甚至语言逻辑都有很大的差别。所有这些差别,都要求翻译时必须慎重对待。本文就
本文在分析听力教学存在的误区和现状的基础上,结合具体事例和教学研究提出听力教学,应该结合口语教学,跳出词和句法的层面而上升到语篇层面,让学习者能够有效地提高听说能力
当前,大学英语教学汇总,对于文化教学的重视程度越来越高,不过仍旧是以西方文化作为教学的重点内容,中国文化在大学英语教学中得不到重视的局面还是没有太大的变化。本文针对
语言变异是前景化的重要表现方法,《红高粱家族》中的语言变异主要为非常规使用的色彩词。本文对比原小说与葛浩文的英译版,归纳译者对小说中语言变异所采取的翻译方法,继而
超滤膜技术在水处理领域应用广泛,本文首先介绍了超滤膜技术的工艺原理和技术特点,其次分析了超滤膜技术在水处理中存在的问题,最后在超滤膜技术在水处理中的应用情况进行深