从目的论视角看旅游文本中文化信息的翻译——以桂林阳朔旅游文本英译为例

被引量 : 0次 | 上传用户:ooniono
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
中国有着闻名中外的自然风光、悠久的历史和灿烂的文化。外国游客通过旅游文本了解中国文化,因此它对旅游业的发展有直接的影响。如何在旅游文本中保留中国多彩的文化已受到学者们的重视。然而现今的旅游文本翻译在某种程度上却不尽如人意,并对中国旅游业的发展产生了消极影响。本文试图探讨在目的论关照下旅游文本中文化信息的翻译策略。目的论认为翻译的核心是读者,译者应最大限度地传递出原文的文化信息并根据译文的预期目的来决定翻译策略。目的论注重翻译的目的性和功能性,在实际翻译活动中可操作性强,对旅游文本的翻译具有实际的指导作用。本文结合桂林阳朔文本英译实例,介绍了几种有效的翻译策略以期使旅游文本的英译达到最佳的宣传和沟通效果。为宣传桂林旅游文化,提升中国的国际形象,本文希望译者加强跨文化意识,灵活采用翻译方法。如本文能对具体问题的解决尽到绵薄之力,吾幸甚矣。
其他文献
元叙事建立在叙事、情感、哲学三重悖论的基础上。就元叙事的电影文本而言,可谓处处充满了矛盾。在真实观得到深刻更新的前提下,虚构成了叙述的最本真状态。由此诞生的元叙事
我们不用走远,就能感受大自然赋予我们的美好。  在自己的家附近,我们就能感受四季的变化,植物的生长,鸟儿的鸣叫,风起云涌,雨雪和彩虹。  近在眼前的美景,我们却浑然不觉。  当我在楼下欣赏满树的野杏花时,一个在这里住了35年的邻居从车里钻出来,问我在看什么。得知我在看野杏花时,他惊愕不已。35年来,在目力所及处,他却没有发现年年花开一树的野杏花树。这样的情形是很多人都有的,一年过去了,不知道身边的
伴随着互联网的兴起,网络广告已经成为广告主宣传企业产品、彰显企业形象的重要传播媒介,网络广告也面临着急速膨胀、扩张等现象,相伴随的一系列问题也浮出了水面。为了更好
<正>从1983年第一届央视春晚的成功举办到2017年春晚又一次在欢声笑语中落下帷幕,央视春晚已经走过了风风雨雨的35个年头。对于中国人而言,无论大年三十这天身处何方,看"春晚
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
清早,我醒来后发现自己坐在一个小洞里的石台上。我跑出洞后,发现世界变大了,周围的一切事物都变大了。洞口还有几只老鼠在聊天。难道我变成了一只老鼠?在好奇心的驱使下,我
为准确评价某炼油厂油罐区江滩堆载预压工程的安全稳定性,根据工程监测数据和施工中出现的险情,采用GeoStudio边坡分析软件,分别用四种计算方法,分析了堆载期的边坡稳定,评估了地
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
萎凋是形成白茶特征品质的重要工序,在白茶加工过程中内含物叶绿素、多酚类、氨基酸、糖类等发生了复杂的变化,这些理化成分的含量与白茶最终品质的形成密切相关.未来可探索
毕生专心致志从事伟大事业的任何思想家必定都有一个根本的问题意识,或者要追求的根本目标,马克思也不例外。研究马克思的法律思想,慎重的做法就是不能把法律问题与他的更广