满语抢救及满文化传承的几点思考:以青龙满族自治县开设满语课程为例

来源 :中国民族语言学会 | 被引量 : 0次 | 上传用户:fwj108580853
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  满族是中国最古老民族之一,在中国历史和文化中发挥过重要作用。然而伴随着与其他民族的交融,特别是汉文化的不断冲击,满语已经成为极度濒危语言,而满文化也迅速丢失。如若不加大保护力度,满语可能会彻底消失,满文化也得不到很好地传承。本文通过分析青龙满族自治县的满语教学情况,就满语的抢救和满文化传承的问题进行了几点思考。
其他文献
中国是一个多民族多语言的统一国家,众多少数民族的语言和文化在呈现中国语言文化多样性的同时,也形成了语言同社会、语言自身内部、不同的语言之间等等多种维度的复杂关系.错综复杂的多维关系对语言及其文字的使用、传承和发展产生直接的影响.客观地分析同语言有关的各种关系,有助于对当前民族语文的使用现状和发展前景获得较为清晰的认识.
在全球性的少数民族语言文字日渐萎缩乃至被“主动遗弃”的今天,仍然考虑为无文字语言创设文字,并非完全不合时宜.设计出简明易学的文字方案,用以培训母语者,使得母语者能够协助专家、甚至自行记录母语语料,对于濒危语言的记录与保护大有裨益,在实践中也开始取得成效.另一方面,民族小语种语言的言说者,不管自己的母语多么式微,置身于现代文明社会,总摆脱不了无文字的困惑和拥有文字渴望.即使无法全面使用,也往往需要一
维吾尔语曾经使用过突厥文、回鹘文、察合台文等多种文字拼写,上世纪50年代以后又先后使用过以斯拉夫字母、阿拉伯字母和拉丁字母为基础拼写的维吾尔文字,1982年,废弃使用以拉丁字母为基础拼写的维吾尔文字,恢复使用以阿拉伯字母为基础的维吾尔文字.然而随着时代的发展,以阿拉伯字母拼写的维吾尔老文字愈来愈不适合社会的发展,尤其适应不了科技的进步和互联网的应用和发展,广大青年学生用汉语拼音拼写维文的现象相当普
通过作者的田野调查,选择了十个句子请纳西东巴用东巴文写出来,分析东巴文在记录纳西口语的用字表现;东巴文已经有能力记录纳西口语,而且可以作为记音符号,记录其他语言.从中甸白地和树昆东巴的日记本里,摘抄了几句记录英语的东巴文,并做了详细解释.最后,东巴文的记录能力随着丽江旅游的开发,也被广泛用于招牌等商业用途,从几块招牌的东巴文题字上,也看到文字的使用需要加强规范.
语言有助于加强各民族间的友好往来,促进民族凝聚力;是各民族人民增进理解和认同的不可或缺的工具和文化基础.不同地区和民族间的语言差异往往是导致矛盾和冲突的重要原因之一.本文旨在探究新疆汉族学习少数民族语言的现状和问题,通过调研和访谈,发现,新疆汉族在学习少数民族语言的过程中往往缺乏热情和动力,新疆汉族对于少数民族语言的作用不够重视,存在诸如狭隘功利化和狭隘民族主义等问题,需要更有针对性的语言政策设计
白族是云南省人口众多的世居民族之一,历史上曾使用过自创的汉字式“方块白文”,但未能发展成为白族通用的、规范的书面交际工具.新中国成立后,中国共产党和人民政府坚持民族平等和民族语言平等的原则,实行“各民族都有使用和发展自己语言文字的自由”的政策,于20世纪50年代帮助白族人民创制了以拉丁字母为形体的“拼音白文”.拼音白文是云南现行的22种民族文字之一.
一普米族与普米语普米族是云南省特有的人口较少民族,全国普米族总人口40043人,主要居住在云南省丽江市的宁蒗彝族自治县、玉龙纳西族自治县、永胜县,怒江傈僳族自治州兰坪白族普米族自治县、迪庆藏族自治州维西傈僳族自治县等地.普米族是古氐羌遗裔.普米语言属汉藏语系藏缅语族羌语支,无文字,普米语各方言之间语音差异较小,一般都能通话.除云南普米族使用普米语外,四川西南部木里、盐源、九龙的部分藏族也使用普米语
乌兹别克族是中亚地区的第一大民族。据2013年人口统计,全世界乌兹别克族人口约3000多万,有2600万人口使用乌兹别克语。在我国,乌孜别克族既是跨境民族,也是人口较少民族之一。据2010年第六次人口普查统计,总人口有10569人。中国境内的被称为乌孜别克族,境外的被称为乌兹别克族,语言亦是如此,而我国的乌孜别克语是濒危少数民族语言之一。
会议
民族语言文字是一个民族传承民族文化,发展民族教育的重要工具.我国对民族语言文字的使用和发展一向重视,采取了一系列保护和发展民族语言文字的措施,但民族语言和文字在使用和发展的过程中仍然存在很多问题.裕固族是我国人口较少的少数民族之一,现有人口14378人.主要生活在甘肃省张掖市肃南裕固族自治县和酒泉市肃州区黄泥堡裕固族自治乡.2001年国家文化部将东部裕固语和西部裕固语列入了我国少数民族濒危语言名单
随着近几年藏汉机器翻译研究逐渐升温,把握好藏汉机器翻译领域的正确研究方向显得尤为重要.本文介绍了机器翻译的产生及其发展历史,阐述了它的研究现状及难点,同时通过语言的文化背景、语法及语篇的上下文联系等角度指出了藏汉机器翻译系统目前存在的问题.经过调查也发现现存主流的藏汉机器翻译系统也就三个分别是西藏大学的阳光藏汉机器翻译,中国科学院软件研究所和中国社会科学院民族学与人类学研究所语言应用研究所藏汉机器