“拿来”与“送去”——“东学西渐”有待克服的翻译鸿沟

来源 :第二届海峡“两岸四地”翻译与跨文化交流研讨会 | 被引量 : 0次 | 上传用户:gaoliqiang
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
近年来,要求以“东学西渐”平衡和反制“西学东渐”的呼声在中国内地知识界日渐高涨.不少学者不仅乐观地认为已经到改变中方在中西思想文化交流中只进不出局面的时候了,而且还反“拿来主义”之道而行之,提议采用“送去主义”,即主动将中国优秀文化作品译成西方语言供西方读者阅读,以此作为现阶段向西方扩散“东学”的主要手段.本文从翻译的角度审视了“东学西渐”这一文化交流工程,同时从当代语言理论的角度对翻译也进行了一番思考.从这些审视和思考中,作者得出两个结论:首先,考虑到翻译在跨文化交际中所起的作用和所要达到的目的,应注重区分“译入语言”和“译入话语”,只有在“译入话语”提出的基本要求可以得到满足的情况下,主动实行“东学西渐”才有意义.其次,考虑到“东学西渐”有待克服的翻译鸿沟,现阶段致力于跨文化的“翻译对话”,将“送去主义”缓一缓,不失为务实有效的做法.
其他文献
思维套路研究是为了充实翻译课的教学方法.常见推进课程的方法有两类:一种是归纳法;一种是演绎法.归纳法从一句一句学起,到课程结束时,学生常常感觉还处于归纳的途中,还远远未
会议
语际翻译是一种跨越时空、跨越异质文化的交际活动.由于原文文本所传递的文化信息在转换成译文文本时必然会经过译入语文化场的过滤,因而发生一定的折射现象.这一现
会议
延崇高速公路河北段位于张家口市东部,途经怀来、赤城和崇礼三个区县,由主线、延伸工程和赤城支线3条路段组成,全长113.684公里,全部采用双向四车道高速公路标准建设,项目概
期刊
贵州:智慧运营助推高质量发展rn贵州省交通运输厅rn五年来,贵州农村公路累计完成投资1268亿元,新改建里程5.9万公里,新增5295个建制村通硬化路;建成7.87万公里通组硬化路,全
期刊
迄今为止,翻译理论家和翻译批评家的个性、道德与其理论倾向、理论接受、理论建构及批评取向之间的微妙关系一直为国际和国内翻译界所忽视.本文扼要阐述了以下观点:
会议
翻译的形成条件之一,是目标文本必须与源文本“对等”,但“对等”程度和表现形式却不可用绝对尺度来衡量.本文从几个不同角度,对翻译以及翻译中文化身份建构的相对
会议
巴顿是美军历史上最善战的装甲部队指挥官。那么,巴顿为什么如此善于打胜仗呢?我们举一些例子,来看看巴顿将军的指挥艺术。“鲁莽”的将军伤亡率最低巴顿指挥艺术的一个非常
“苏式养护”始终以管理现代化为目标,以管理质量和管理效率为核心,通过集中统筹、五方协同的工作机制,立足五维转变,聚力五化推进,促进五极提升,打造具有江苏特色的现代化养
期刊
病例资料结直肠良恶性疾病病灶切除手术中使用吻合器进行肠吻合来取代手工吻合,对减少吻合口漏等严重并发症的发生及缩短手术时间有一定的作用。笔者所在医院2007年1月至2012
对跨国移民社会保障待遇及落实方面的问题进行研究有着极为现实的意义.本文介绍了部分国家的移民政策,分析这些政策对跨国移民的影响,探讨如何在国际范围内保障跨国
会议