中医文献中文化因素的英译策略

来源 :中华中医药学会第十五次中医医史文献学术年会 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xzyn
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
中医文献中蕴涵丰富的中国文化,而文化翻译一直翻译的难点,所以中医药术语的英译面临诸多困难.对中医药术语的英译应该遵循归化和异化相结合的总原则,根据需要采用直译法、意译法、音译法、音译结合法等.译者应该加强自身的中医文化素养,尽可能提高英译质量.
其他文献
现藏于上海中医药大学图书馆的抄本《王仲奇医案》,在80年代王氏后人所整理出版的《王仲奇医案》中未被收入,似为整理者未见。对该抄本进行相关研究,从“海派中医”的角度,对王仲奇先生学术思想都进行了探讨。
《中国女医》是民国时期唯一由女中医编辑出版的专门针对女性中医读者的综合类中医药期刊,由中国女医学社创办发行.本文通过对该刊的创刊背景、创刊人、编排体例、主要内容的分析,得出《中国女医》是中国最早的女中医类杂志,体现了民国时期女性中医思想及学术特点.
整理研究《岭外代答》蕴含的医药内容,揭示南宋时期广西医药卫生发展状况和成就:药物种类丰盈多样,诊疗水平高,卫生意识强,医药传播交流活跃等.体现出南宋时期广西先民对医药的认知能力和较高的诊疗水平,具有鲜明的地域性及民族性.
本文通过对《本草明览》的概述,指出了对《本草明览》研究内容的不足,并从作者、版本及内容等方面对《本草明览》进行了考证。
《医方便览》由蜀遂宁殷之屏撰,全书四卷加首卷一卷,陕西临洮府知府夏镗刻于万历十年.本文主要对《医方便览》初刻本与康熙十七年补刻本的由来、格式、内容以及作者等方面进行探讨。
一般认为,《饲鹤亭集方》是晚清名医凌奂所著.经考察,本文认为其作者实为凌绶曾.《饲鹤亭集方》在成书与流传过程中,与《眉寿堂丸散膏丹集》《丸散膏丹自制法》等著作亦颇有渊源.
本文通过对张氏《本草正义》的阅读以及理解,就《本草正义》中有关药物性味的特点进行了探讨,并指出《本草正义》是张氏药物学研究的精华,其对药物性味的深入研究,详加考订,对指导当今临床用药极具价值。
对清代孟河名医费伯雄辨治中风病的经验进行了研究总结.其论治中风之总纲为气血损亏,外风乘隙而入,施治着意于调和营卫,使风从卫出;如见痰火内蕴,外风乘客之症,则以清营化痰、熄风理气为主.从理、法、方、药四方面,对其按中络、中经、中腑、中脏分期论治中风以及口眼喁斜、半身不遂、中风僵卧等恢复期后遗症的治疗进行了全面分析总结.
刘完素的创新思想、五运六气变更说、寒凉治法,对温病学派脱离伤寒的束缚,对温病学派病因学的形成和治疗学的发展,都产生了至关重要的影响.
本文通过对肝与喉关系探讨探讨,主要论述了张朝震应用肿脖喉痛方、肿脖喉痛阴寒方以及除瘟化毒散治疗咽喉肿痛的经验。