从功能视角看广告翻译中的创造性叛逆

被引量 : 0次 | 上传用户:zxhouxingzx
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着中外交流的不断扩展和深化,我国翻译事业呈现一片欣欣向荣的景象,尤其是应用翻译在近些年来的发展令人瞩目。而作为最主要的应用文体之一的广告的翻译则成为了翻译工作者和广告相关工作人员研究的热门话题。因此,如何改善和促进广告翻译已成为发展翻译事业乃至推动整个社会经济发展的重要课题之一。综观国内广告英汉互译的现状,笔者发现广告翻译在取得迅速发展的同时,也存在着许多的问题。除了一些用词、语法、理解等方面基本的翻译错误之外,主要是走向了两个极端,即要么受到传统翻译理论的禁锢,一味追求对原作的忠实而使翻译的作品达不到广告的预期效果;要么盲目强调广告宣传的目的而背离翻译的宗旨,对原作进行任意地改写和再创作。由此可见,如何弥补这两个极端的不足,将两者有机地结合起来,以达到对原作最大程度的忠实且实现广告译文的最佳效果,就成为了改善广告翻译和广告翻译研究的关键。“创造性叛逆”这一说法源于法国文学社会学家埃斯卡皮(RobertEscarpit),国内首先对其进行系统研究的是谢天振教授,并且许钧、孙致礼、袁莉、杨武能等也相继对创造性叛逆进行过研究。创造性叛逆最初主要用来进行文学翻译研究,而随着翻译研究的多元化以及对创造性叛逆研究的深入,我们发现创造性叛逆对应用翻译,尤其是广告翻译同样具有强大的解释力,并且也是广告翻译中普遍存在的一种翻译现象。本文并非要盲从于广告翻译研究,而只是从改善广告翻译现状的目的出发,尝试把创造性叛逆引入广告翻译研究,着重从功能理论视角来阐释广告翻译中的创造性叛逆现象,并提出创造性叛逆也是一种”翻译手法”,在广告翻译中应该倡导创造性叛逆。因为在无法进行直接的语言转换和文化重构时,译者运用创造性叛逆可以在实现翻译目的和文本功能的基础上同时实现对原文最大程度的忠实或忠诚,而这种策略与广告翻译的要求正好不谋而合,也正是改善当前广告翻译现状的需要。文章从功能视角就创造性叛逆的内涵、创造性叛逆与忠实标准的关系、创造性叛逆与功能理论的关系进行了深入探讨,提出创造性叛逆不仅是一种普遍的翻译现象,还是一种有效的翻译手法,并重点对广告翻译中存在创造性叛逆现象的原因以及提倡把创造性叛逆手法运用于广告翻译的必然性、必要性和可行性做了一个客观的描述性的功能阐释。然后笔者从微观和宏观两个层面探讨了创造性叛逆在翻译中的具体运用并对翻译中如何把握好创造性叛逆的”度”进行了阐释,还列举了一些成功运用这一手法进行翻译的广告译例并对其进行分析和比较,为这一策略的正确运用提供了指导。最后得出结论并客观地指出了创造性叛逆的局限性及其研究前景。
其他文献
由于长时间的使用、超载、环境侵蚀以及性能劣化等人为或自然因素的作用,既有桥梁在服役期间会出现各种结构损伤。如何对其承载能力及安全性能进行评估已成为世界各国桥梁工
液体流量是工业生产中的一个重要参数。随着现代工业技术的快速发展,测量环境日益复杂化,人们对流量测量的要求也越来越高,许多流量测量技术问题亟待解决,其中测量精度就是一
随着人们对交通便利性越来越高的要求,隧道成为了缓解交通压力,缩短通行里程的有效方式之一。但是,近年来频繁发生的隧道火灾警示人们,如果不有效控制隧道内火灾的发展,将造
"死亡教育"强调"向死而生"的价值理念,它引导人们探寻死亡的本质,追求生命的价值。结合死亡教育的内涵,重视我国大学生死亡教育的现状及其存在的问题,积极开展死亡教育是当前
小学阶段的学生身上很多行为习惯开始渐渐形成,因此帮助学生形成良好行为习惯是当务之急.本文认为以激励促进后进学生健康成长是良好有效的教育方法.
文学经典问题是文学研究的一个核心问题,而经典的建构更是其中的一个中心问题。本文通过研究《诺顿美国文学选集》来讨论文学经典的建构,指出文学的外部因素和文学的内部因素
农业是固国之本,是发展国民经济的基础。通过对贵州省现代山地特色高效农业发展路径和制约贵州山地高效农业发展的五个因素进行分析后,有针对性地提出积极推动贵州现代山地特
高等学校双语教学工作研讨会于2004年2月21至22日在北京师范大学召开。会议代表针对本次会议建议讨论的双语教学经验交流、双语教学立项工作、成立双语教学协作组、成立双语
针对当前养殖量和疫病不断增加的严峻形势,昌吉州率先在玛纳斯县和呼图壁县开展了政府购买兽医社会化服务试点研究和推广,以村级防疫员为主体的兽医社会化服务队伍也基本成形
2006年2月15日,财政部发布了《企业会计准则-2006》,要求于2007年1月1日起暂在上市公司范围内施行,鼓励其他企业执行。因此,学习和贯彻新准则是所有企业会计从业人员及相关人员的