搜索筛选:
搜索耗时0.0840秒,为你在102,219,440篇论文里面共找到 4,269,531篇文章
类      型:
[期刊论文] 作者:刘铭, 来源:商 年份:2015
作者简介:刘铭(1990.3-),女,河南省焦作市,沈阳师范大学外国语学院,专业:翻译硕士英语口译,研究方向:文学翻译。  摘要:《红楼梦》是举世公认的中国古典小说巅峰之作。《红楼梦》的译本中,最为著名的英译本有英国汉学家代维·霍克斯(David Hawkes)和约翰·闵福德(John Minford)的全译本The Story of the Stone,和我国翻译家杨宪益与戴乃迭夫妇的全译本A...
[期刊论文] 作者:吴国玢,戴炜华,, 来源:上海理工大学学报(社会科学版) 年份:2013
本研究讨论了科技英语翻译与语言学和翻译学之间的关系。试图通过一系列实例来说明,语言学知识和翻译理论对于提高科技翻译工作者的业务素质及其翻译作品的水准至关重要。 T...
[期刊论文] 作者:刘蕊,, 来源:改革与开放 年份:2009
本文讲述了什么是定语从句,定语从句的分类,并着重针对各种类型定语从句的特点及各种情况分别研究其译法.总结出了合译法、分译法、融合法、译成状语从句、译成词组等翻译方...
[期刊论文] 作者:吴国玢,戴炜华, 来源:上海理工大学学报:社会科学版 年份:2013
本研究讨论了科技英语翻译与语言学和翻译学之间的关系。试图通过一系列实例来说明,语言学知识和翻译理论对于提高科技翻译工作者的业务素质及其翻译作品的水准至关重要。...
[期刊论文] 作者:朱蕾, 来源:校园英语·中旬 年份:2014
【摘要】英语成语是语言文化中的精华,以其精炼、幽默且富于哲理性的特征而广泛地被英美国家的人们所接受并应用于日常生活交际之中。英语成语不属于词汇的范畴,也不属于语法的范畴,它本质上是一种“语言习惯”,是语言在长期运用过程中在句法、词汇和语义方面所形成的特点,无理据可言。我们只有学贯中西,才能正确的理解和翻译英语成语。  【关键词】英语成语 翻译  一、引言  成语是语言词汇中一部分定型的词组或短句,...
[期刊论文] 作者:樊文娟, 来源:校园英语·上旬 年份:2016
【摘要】本文了定语及其分类,并重点根据各类定语从句的特征以及各种情况分别研究它翻译的方法,总结出了分译法,合译法,译成词组以及译成状语从句等方法。同时,也对特定的定语从句翻译方法做出总结。  【关键词】翻译 定语从句 技巧分析  定语从句在复合句当中能够祈祷定于的作用,此外还能够对主句当中的某个单词、句子起到限制或者是描绘的作用。一般来讲,如果某个单词被定于从句进行了限制或者是描绘,就可以成为该句...
[期刊论文] 作者:韩玉杰, 李紫涵, 王心怡, 孙笑微, 赵嘉屏,, 来源:海外英语 年份:2019
在英汉互译过程中,英语学习者不能按原有的语义结构生硬地把英语翻译成汉语或者把汉语翻译成英语,而是在翻译过程中必须要用一些恰当的语言表达方式使译文准确地反映原文的意...
[期刊论文] 作者:杨丽敏, 来源:郑州煤炭管理干部学院学报 年份:2001
英语成语是劳动人民语言文化的结晶 ,是语言文化中的精华。它具有形式简练、含义精辟、表达生动的特点。它涉及到民族的历史地理、风土人情、文化背景等知识 ,是语言中最难掌...
[期刊论文] 作者:商继承, 来源:泰州职业技术学院学报 年份:2004
阐述了文化、语言、翻译三者之间的关系,论证了文化翻译的理论基础.应在文化研究的大语境下考察文化翻译,即对文化以及语言的"表层"与"深层"结构进行研究,探索文化与翻译的内...
[期刊论文] 作者:黄国文,, 来源:中国外语 年份:2012
像《论语》这样的典籍翻译的源语文本是文言文,把典籍翻译成现代英文与把现代汉语翻译成现代英文所要经历的过程是不一样的。本文以《论语》的英语翻译为例,通过对比文本和实...
[期刊论文] 作者:谢晉轩, 来源:昭通学院学报 年份:1985
<正> 翻译是一种双语艺术,其目的在于沟通两种语言的信息。因此,理想的翻译,既要完全忠实地译出原著的思想内容,又要尽可能完美地保存原著的丰姿,使读者有读原著一样美好的感...
[期刊论文] 作者:王德伦, 来源:现代情报 年份:2000
本文主要论述了提高广大科技与信息业相关人员英语水平与发展Internet的关系;如何利用 Internet促进翻译队伍建设;开发利用线上翻译,充分挖掘网上信息资源。...
[期刊论文] 作者:邱俏宏, 来源:浙江海洋学院学报:人文科学版 年份:2002
在英汉语翻译中, 要达到"信、达、雅"这一翻译标准,译者必须对原语所包含的文化内涵进行相应的转换,以便让目的语读者最大限度地领略到原文作者的本意,为此,首先须在语际翻译...
[期刊论文] 作者:张娟,, 来源:黑龙江生态工程职业学院学报 年份:2014
英汉翻译除了反映语句的直观意思之外,还要做到语义内涵、文化信息等方面的传达,因而文化转换关乎着英汉翻译的质量。通过对语内翻译和语际翻译的分析,探讨语内翻译向语际翻译转...
[期刊论文] 作者:张迎, 来源:黑龙江科技信息 年份:2019
本文通过对荣华二采区10...
[期刊论文] 作者:刘艳艳, 来源:校园英语·上旬 年份:2016
【摘要】英汉翻译除了反应语句的直观意思之外,还要做到语义内涵、文化信息等方面的传达,因而文化转换关乎着英汉翻译的质量水平,论文通过对语内翻译和语际翻译分析,探讨对语内翻译和语际翻译的必要性和转换研究,以实现无缝衔接,使英汉翻译达到更高的一个水准。  【关键词】英汉语翻译 语内翻译 语际翻译 必要 转换  一、引言  翻译工作中的基础是要以原文为支撑,并进行深入的理解,尤其是其文化内涵的分析掌握,达...
[期刊论文] 作者:陈伟,, 来源:外国语(上海外国语大学学报) 年份:2007
人们对于翻译文本和翻译过程总特征的探索从对翻译过程的实证研究、发声思维的内省法、Translog法再到综合归纳和演绎的方法经历了几个发展阶段,这为后来建立翻译语料库来分...
[期刊论文] 作者:杨玉英,, 来源:飞天 年份:2012
一般来说,商务英语是指人们在商务活动中所使用的英语。随着改革开放的开始,商务英语的使用才真正开始,但是在我国商务英语主要用于对外贸易工作,因而又称为“外贸英语”。精...
[期刊论文] 作者:许建忠,, 来源:上海翻译 年份:2005
印度是一个典型的多语国家,因而翻译在这个国家的地位举足轻重.英语虽然在该国得到认可的时间不长,但其飞速崛起却令人惊叹.<印度的英语翻译>探讨了英语及其英语翻译在印度的...
[期刊论文] 作者:张蒙,董海琳,, 来源:河北联合大学学报(社会科学版) 年份:2013
翻译美学作为一种蓬勃发展的翻译理论,正逐渐运用到各种体裁的文章的翻译中。以往翻译美学更多地被运用到文学翻译中,随着其应用范围的扩大,科技英语翻译也越来越多的应用到...
相关搜索: