《生死疲劳》葛浩文英译本中误译的价值增殖

来源 :齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:akiheeca
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
误译不同于乱译或错译,它能够特别鮮明、生动的反映出不同文化间的碰撞、扭曲与变形,反映出对外国文化的接受传播中的误解与误释。因此对英译本中误译的研究能够深层次的揭示不同语言、文化和民族之间在文学交流中存在的阻滞。本文以《生死疲劳》葛浩文英译本为依托,通过对误译现象的分析和总结来具体揭示误译在文学翻译中的价值增殖。
其他文献
在互联网蓬勃发展的时代,通信企业也不断进行创新设计互联网产品。第三方支付工具作为快速发展的便捷支付方式,提升了用户购买互联网产品和服务的效率。与此同时,通信企业与