论文部分内容阅读
凛冽的春风带来丝丝的清冷,我立在风口,遥望夜色朦朦中的大山。有如狰狞群兽的山树摇得忽忽作响,似在诉说那段风雨飘摇中的碉楼的故事。我想碉楼的夜晚应该更加凄酸孤独,风声鹤唳。那里有无数个惊恐难眠之夜,有无数双望断楼台的泪眼,有无数个“枕前泪共阶前雨,隔个窗儿滴到明”的守望……《碉楼》这部新编粤剧以现代、唯美的画面勾勒了两代华侨的血泪史,其中又插入了许多风土人情的元素,视野显得非
Blowing the slightest spring breeze brought cool, I stand in the tuyere, overlooking the darkness of the night in the mountains. Like a flock of beasts of the mountain trees shaking suddenly rattle, it seems to tell the story of the stormy towers. I think the towers of the night should be more desolate lonely, Crane whistling. There are innumerable frightening nights of sleepless nights with countless pairs of tearful eyes that break the tower, numerous “before the tears in front of the pillow, and every other window drops to the clear”. Watchtowers New Cantonese opera with modern, beautiful screen outlines the history of blood and tears of two generations of overseas Chinese, which has also inserted many elements of local customs, vision is non-