论文部分内容阅读
印度孟买东北偏东200英里以外乡村中的30个加旃陀岩洞,是世界几大奇迹之一。这些2200年至1300年前悬崖上的宽敞的佛教圣殿,全是用锄头和凿子挖成的。在印度另外,1000个圣穴中,没有一个有阿旃陀那样令人激动的壁画。阿旃陀岩洞中保存最完好的壁画甚至可以与意大利文艺复兴时的壁画相媲美。大约公元前300年,一批身着黄色法衣的僧侣抵达这个隐秘的峡谷。我们从17号洞穴的一幅画上可以看出他们当初的模样。从壁画上,我们还可以了解到,这些僧侣来到悬崖绝壁处居住以前,住的是竹木结构的房子。从没有完工的第十四号洞穴,我们可以了解到,这些洞穴从前到后,从顶端到底部的雕刻,平行的画廊或坑道是在岩石中挖掘,然后将隔墙拆除,画廊就连成一片了。洞穴分两种,一种是住宅,另一种作庙堂用。一座典型的住宅有一条面朝深谷、雕刻得富丽堂皇的门廊,宽敞的阳台和一个大约有65平方英尺、带有平顶天花板、迴廊似的大厅。僧
India Mumbai, northeast of northeast 200 miles east of the village of 30 plus Gandhara caves, is one of the few wonders of the world. The spacious Buddhist temples on the cliffs between 2,200 and 1,300 years ago were all made of hoes and chisels. In addition, none of the 1000 holy sites in India have such animated frescoes as Arhat. The best preserved murals in the Avatar Rock Cave rival those of the Italian Renaissance murals. Around 300 BC, a group of monks dressed in yellow caravans arrived in this hidden valley. We can see the original appearance of a painting on the 17th cave. From the murals, we can also understand that before these monks came to the cliffs to live, they lived in bamboo-wood houses. From the unfinished Cave No. 14, we can see that these caves have been carved from the top to the bottom from the top to the bottom. Parallel galleries or tunnels are excavated in the rocks and the walls are then removed. The galleries are made up of pieces It’s Cave is divided into two types, one is residential, the other for the temple hall. A typical house has a gleaming, carved porch, a spacious balcony and a 65-square-foot lobby with a flat ceiling and cloister. monk