词汇的全球化与多元化

来源 :新教育论坛 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xdt1973
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘要:本文追溯英汉零翻译现象的发展,研究其分类,并从科技、文化和社会发展等方面探析英汉零翻译现象的利弊,为新时代的翻译实践标准提供理论参考。
  关键词:零翻译;英汉;利弊;分析
  随着科技的发展和全球化进程的加快,各语种之间的相互渗透日渐加深,出现了越来越多无法用汉语表达的英文词,如DIY, IQ, EQ, Windows, Lady Gaga , iPhone等;英语中也有类似情况,美国《时代》周刊报道中国特色事物时经常使用拼音,如pizi(痞子)、aizi(矮子)、shiganjia(实干家)、yuan(缘)、shuangying(双赢)、guanxi(关系)等。这些单词在目标语中大多找不到确切的对应词,在日常生活中需要表达它们所代表的事物及概念时,往往不经翻译直接使用。出于主观或客观原因,对源语言未经翻译直接在目标语中使用,这种现象称为零翻译。
  一、零翻译的研究状况
  (一)概念界定
  零翻译这一概念最早由杜争鸣(2000)提出。针对常规翻译概念中不可译的问题,邱懋如(2001)作了进一步论述,认为零翻译包括三类:省译、音译和移译。在英译汉中,代词、冠词、介词、连接词、动词以及一些句型结构会被省略,称之为省译。音译指用汉语字词的谐音来翻译英语中的词语,比如商标名“诺基亚”“摩托罗拉”“索尼”“耐克”等的翻译。移译作为一种翻译过程,也是处理文化差异的常用方法。移译即把源语中的词语原封不动地移植到目标语中,如VIP,CEO,NBA,PM2.5,KFC,WiFi,iPhone等。
  (二)英译汉零翻译分类
  从形式构成上来看,大致有以下五类:
  1. 英文字母组合。多为英文表达缩略语,是最常见的零翻译形式,通常在源语中的指代内容冗长复杂抽象,出于语用经济省力的原则及便于推广使用的目的,大多数在源语中广泛使用,具体如下:
  (1) 单词首字母组合。如:USB, GDP,SUV, NBA, GPS,PDF, ISBN, VIP, CT, IT, IP, SCI, CEO等;
  (2) 长词简缩。如TV=television, No.=number, MSN=messenger, PPT=PowerPoint等;
  (3) 以上两种形式同时使用,如DNA=deoxyribonucleic acid,PhD=doctor of philosophy等。
  2. 英文单词单独使用。此类单词通常构词简单,发音多为单音节,如hello, hi,OK, bye, sorry, cool, high, out, show, open, fans, email, iphone等。
  3. 英文加阿拉伯数字。如4G, 3D, MP4, H1N1, iphone 4s, P2P,web2.0, USB 3.0, ipad 2等。
  4.中文音译,即不翻译语义,只以发音相近的中文字表征源语言词汇。如托福(TOEFL),比基尼(bikini),克隆(clone),秀(show),披萨(pizza)等。
  5. 隐藏式。即隐藏在英文字母或词缀加中文的字词中。如N个,e时代,B超,pH值,U盘,X光,V领,T恤,装修ing,卡拉ok 等。
  二、零翻译现象的利弊
  (一)零翻译的推动作用
  1. 促进语言的发展
  语用学认为,日常交际中人们奉行经济原则。该原则以实现言语交际功能为前提。在交流过程中,人们寻求最简单的语言、最省力的发音方式表达自己的观点。在某种意义上,零翻译使交流更直接简单,符合语用学中的经济原则和省力原则,符合人类语用需要的根本要求。比起“美国职业篮球联赛”这一表达,更多人喜欢直接说“NBA”,后者更简洁省力,更适应当代生活的快节奏。因此,零翻译促进了语言的发展。
  2. 加快相关科技领域的推广
  最初引进西方自然科学时,科技、医药方面的某些专业词汇,无法在短时间内找到对应的汉语词,译者没有采用胡乱翻译,而是直接引用,在时间和实践中逐渐将其汉化。例如一开始用“Email”,随后改成汉字“伊妹儿”,现在改称“电子邮件”。事实也证明了零翻译在引进科技新词汇过程中的可行性和重要性。
  3. 推动网络流行语的传播
  网络时代的到来,加快了不同文化间的碰撞。越来越多的网络流行语不仅在网络上普遍使用,也已融入日常生活中。然而,网络流行语因其不同于传统语言的特点以及语言文化的不可译性,使其翻译成为译者关注的焦点和难点。零翻译理论的提出为不可译提供了一种高效的解决途径。如今,零翻译词语已经广泛应用于人们的衣食住行中。比如喜欢音乐的人都知道MV,爱好汽车的人都知道SUV。实践证明,零翻译是一种积极高效的翻译方法,在网络流行语翻译中随处可见。
  4. 助力汉语语言文化输出
  当前这个文化交流频繁的时代,英语也受汉语影响,英语中不乏汉语的零翻译词汇。美国《纽约客》将愤青和纠结译为fenqing和jiujielity,英国《经济学人》将光棍直译为guang-gun,中国领导人在正式演讲中的口语词不折腾被译为buzheteng。如今,fengshui(风水),majiang(麻将),kongfu(功夫),dama(大妈),tuhao(土豪)等词汇已被西方社会广泛接受。零翻译将汉语文化带出国门,走向世界大舞台,并将继续积极推动汉语的文化输出。零翻译不仅给我们的日常交流带来了许多新鲜的表达方式,同时也促进了汉语文化的输出,有利于文化多样性的发展,为汉语言文化增添创造力和生命力。
  (二)零翻译带来的弊端
  一些学者认为,零翻译现象的流行没有增强语言的鲜活力,反而破坏了汉语语言的纯洁。另一些学者则担忧,大量使用零翻譯,则会导致汉语文化被外来文化殖民。语言和文化不可分割。诸如MP4,WiFi,iPhone,PM2.5这样的翻译方式,舍弃汉语,直接运用英语。长此以往,汉语的象形文字可能与字母文字结合,从而演变为另一种新的语言文字。当前跨文化交流中,许多人吹捧西方国家的价值观,以使用外来语为荣,长此以往,汉语语言文化将被边缘化。
  三、结语
  网络的普及改变了传统的语言交流方式,实现了信息的高效流通,也为零翻译词汇的迅速发展和传播创造了有利条件。语言是一种交流方式和工具,语言的灵魂在于其高效性、实用性、创新性和包容性。撇开这些属性去谈所谓的语言的纯洁性,犹如建空中楼阁。如何平衡语言与社会的发展,思考新时代的翻译实践标准,是学者下一步研究的重点。
  参考文献:
  [1]杜争鸣.《翻译与创作》:钩沉百年文学翻译的启示[J].中国翻译,2000,(6).
  [2]邱懋如.可译性及零翻译[J].中国翻译,2001,(1):24-27.
  [3]顾静.透视美国新闻期刊对中国特色词汇的翻译[J].上海翻译, 2005 (1): 57-60.
  [4]刘爱兰.浅析“零翻译”外来词泛滥对汉语的危害性[J].语文建设,2014,(8):72-73.
  作者简介:陈师瑶,女,讲师,硕士研究生,研究方向:英语语用学、英语翻译与实践。
其他文献
摘要:中国的经济发展日趋增长,人们的经济水平提高了的同时生活得到满足,人们也更加享受生活,热爱生活。为了我们能拥有更舒适,合理,美观的居住环境,人们也越来越重视室内装修设计,想要自己的居住环境能符合自己的审美要求,同时达到居住要求。室内设计的装修往往也体现了人们对生活的向往和对自己生活品质的要求越来越高。所以室内装修的发展趋势是不可预测的,随着人们生活的发展,室内设计的风格和概念不断发生着变化,所
期刊
摘要:十九大报告中提出“建设知识型、技能型、创新型劳动者大军,弘扬劳模精神和工匠精神,营造劳动光荣的社会风尚和精益求精的敬业风气”。在教育部推行校企合作办学模式及推进工匠精神的建设背景下,我校通过建设园林工程校内仿真实训场,利用信息化组织教学,形成了规模化的实训场地,提高了校企合作的深度,推进了工匠精神的人才培养模式,加强了校校合作交流的方式。  关键词:实训工场;工匠;仿真;园林工程技术  园林
期刊
摘要:“中国特色社会主义文化自信”是继道路自信、理论自信、制度自信之后的“第四个自信,是中国共产党在中国特色社会主义的伟大实践中不断取得突破的必然结果。少数民族优秀传统文化是中华传统文化中及其重要组成部分,深入挖掘少数民族传统文化,有利于促进各民族共同发展,建设中国特色社会主义文化自信具有重要意义。  关键词:少数民族优秀传统文化; 文化自信;文化内涵;阿昌族  一 挖掘少数民族优秀文化内涵,为文
期刊
摘要:英语词块,即英语中固定或半固定、模式化了的块状结构,在英语中大量存在,在翻译中,增强和培养词块意识,在使用中及时提取,能够提高语言能力和水平,在山歌翻译中,使用词块可增强山歌的流畅感和准确性。  关键词:词块;意识;翻译  一、引言  语言学家通过研究发现, 大部分情况下,语言构建的基本单位不是单词,而是具有完全或相对固定形式的词素的序列, 即词块。如果语言使用者能够在头脑中存储大量的词块,
期刊
摘要:文化扶贫是我国公共文化建设发展体系的重要组成部分,为加快构建公共文化服务体系进程,作为文化服务体系的重要组成部分,公共图书馆应深刻理解文化扶贫的内涵,积极探索和创新文化扶贫的新路子和新方法,以期在文化扶贫道路上,发挥应有的作用。  关键词:文化扶贫;精准扶贫文化云平台  十八大以来,中央在扶贫开发工作上加大力度,加强决策部署,大力实施精准扶贫,其中文化扶贫是我国公共文化建设发展体系的重要组成
期刊
摘要:随着我国经济建设的快速提升,也促进了新时期建筑工程行业的迅猛发展,由于建筑工程具有一定的特殊性,项目建设的施工质量关系着群众的生命财产安全。因此,怎样提高工程项目建设标准,不断增强建筑工程质量,是建筑企业单位迫切面对和解决的问题。本文以下主要针对我国建筑工程项目管理的质量控制现状进行了分析,并在总结问题的基础上,提出了有效的参考建议。  关键词:建筑工程;项目管理;质量控制  前言  建筑工
期刊
摘要:一 道,道,道.非常道。有道德,有道理,有道心,有道行,是世间最缺的。企业文化,追求不应该是理论的道,无为而治,而是以德而治。繁华世界,欲望橫流,谁能在这世上活地自由。自由追求什么,理想,创新为了什么,能力。二 文化,传播内心的力量。求真,求善。金钱不是罪恶,是人的过多的欲望。企业追求应该是长久持续的发展,传播自己的理念。为社会创造价值,推动社会健康稳定的发展。它的员工也应该遵行企业所表达的
期刊
党的十九大报告指出,建设生态文明是中华民族永续发展的千年大计。我们要牢固树立社会主义生态文明观,推动形成人与自然和谐发展现代化建设新格局,为保护生态环境作出我们这代人的努力!作为生态文明建设的生力军,大学生的社会主义生态文明观培育工作尤为重要。  一、案例思路  大学生的社会主义生态文明观培育工作是一项系统工程。为了使社会主义生态文明观在学生群体中内化于心、外化于行,天津科技大学电信学院借鉴植物生
期刊
摘要:阐述了加强和改进大学生思想政治教育工作的重要性。大学生的思想政治状况、道德品质、科学文化素质和健康素质如何,不仅直接关系现阶段中华民族的素质,而且直接关系未来中华民族的素质。  关键词:思政工作;两课;六心;校园文化;党团;社团  深入开展大学生思政方面的教育,既要发挥课堂教学主渠道的作用,又要利用好校园文化等传统阵地,同时适应网络化、信息化的形势,创造一些新的方式方法。要继续深入探索大学生
期刊
摘要:随着时代的不断发展,高校图书馆成为各位同学获取知识的来源之一。图书管理工作是一项细致、繁琐的工作,但是目前各高校图书管理员的业务能力存在着一定的问题,严重的影响到图书馆各项功能的开展。本文将简要的分析目前高校图书馆的现状,探索新时代高校图书馆管理员业务能力再提高的策略,以此提高高校图书馆管理员的业务能力,为高校图书馆的发展做出贡献。  关键词:高校图书馆;管理员业务能力;探索路径  高校图书
期刊