论渤海特别法的构建——以康菲溢油事故为视角

来源 :河北工业大学学报(社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:skycat
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
20世纪80年代,鉴于渤海地区的污染日益严重,有学者提出尽快建立“渤海海洋管理法律”的倡议,然而,至今仍没有一部专门立法来规范渤海环境治理。2011年6月渤海特大溢油事故的发生,加速了渤海污染的严重性,也暴露了渤海环境事故预防与处置上的诸多问题,渤海立法迫在眉睫。因此,在介绍渤海特别立法的背景及进程的基础上,以康菲溢油事故为视角提出渤海特别法的构建设想是十分必要的。同时,借鉴外国相关立法经验并结合渤海地区实际情况,切实提高渤海特别法的执行力与可操作性。 In the 1980s, in view of the increasingly serious pollution in the Bohai Sea, some scholars proposed to set up the “Bohai Sea Management Law” as soon as possible. However, there is still no specific legislation to regulate Bohai Sea environmental governance. In June 2011, the accident of Bohai special oil spill accelerated the severity of Bohai Sea pollution and exposed many problems in the prevention and disposal of environmental accidents in Bohai Sea. Bohai Sea legislation is imminent. Therefore, on the basis of introducing the background and process of special legislation in the Bohai Sea, it is necessary to put forward the conception of the special law of Bohai Sea from the angle of ConocoPhillips accident. At the same time, drawing on the experience of foreign countries in the relevant legislation and combining with the actual conditions in the Bohai Sea, the execution and maneuverability of the special law in Bohai Sea have been effectively improved.
其他文献
宪法人口制度是在人口活动领域中所应遵循的最高规范体系,它可以分为外在宪法人口制度和内在宪法人口制度:外在宪法人口制度主要表现在宪法文本中,由与人口活动的相应条款构成;内
新生代农民工就业需求能否得到满足直接影响和制约着经济发展及社会稳定。新生代农民工接受职业教育的程度客观地决定着其就业适应能力。本文在客观地分析了当前新生代农民工
'自我导向学习'一词产生之后,争议颇多,本文即从这些争议入手,分析了研究中存在的诸多误解,然后给出了一个普遍认同的多维度界定.文章以上海市某街道读书活动的开展
为克服传统生态环境保护行政执法体制中多层执法、多头执法之固有弊端,我国生态环境保护综合行政执法改革应运而生。从理论上来说,该项改革有助于科学设置生态环境保护综合执
地方政府各自为政的“行政区行政”管理模式导致环境政策执行不力,陷入执行困境。寻求有效的治理途径以提升环境政策执行力是解决突出环境问题,打赢污染防治攻坚战的有力武器
“生态”与“环境”源于不同学科,所指大同小异,且不断发展变化。我国宪法中的“生态环境”是一个富于中国特色的独创概念,在科学界曾引起广泛争议。因其具有多义性,容易引起
仁义、行健、和谐,构成了当代中国核心价值观的基本内容。这一核心价值观采用了中国传统文化中的概念形式,但却以人类文明的一切积极成果对其进行时代化充盈与阐释。这一价值观
在环境风险的治理中,公众与专家在风险感知上存在较大差异。我国工业化、城市化高速发展带来的环境风险已成现实问题,其中危害城市生产生活用水安全的风险最为引人关注。以兰
本文运用尤金·奈达的功能对等理论分析比较了文学作品《简·爱》中常用的几种修辞手法:拟人、明喻、暗喻、夸张、重复和排比的翻译。有的修辞方法可以直译并对译语读