林式译本《浮生六记》的翻译态度与策略

来源 :语文建设 | 被引量 : 0次 | 上传用户:liongliong587
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
林语堂大师作为深受西方文化影响的中西合璧的文化大师,在翻译的过程中,不但可以精准地运用掌握汉语,而且还熟知西方文化和语言的使用。本文借助功能目的论的相关理论对著名文学作品《浮生六记》的译本中使用到的翻译策略进行分析和解读,因为翻译者在翻译文本时想要表达的中心思想是翻译者在翻译时采取的翻译态度和策略的最为基本的依据。林语堂先生的翻译策略通常与其面对人生的态度紧密相联系,为了向西方人准确传播中国文化,即使东西方文化之间存在差异,林语堂先生仍然有取舍地翻译中国传统文化作品,采用了归化和异化的翻译策略,为外国读者
其他文献
目的探讨妊娠肝内胆汁淤积症(ICP)产妇血清总胆汁酸(TBA)、甘胆酸(CG)水平及新生儿肺损伤状况。方法选择60例ICP产妇设为观察组,并选择同期60例健康产妇设为对照组。比较2组
规范昆仑公司城镇燃气用聚乙烯管道的应用。
电容器的优化投切对配电网的经济运行有很大的影响。本文在计及投切代价的配电网电容器优化投切模型的基础上考虑到了谐波的影响,避免了投切过程中引起的谐波放大。对此模型
【正】0引言模块化UPS概念从20世纪90年代后期开始推出,其产品特性符合用户对供电系统可靠性、可用性、可维护性、可扩展性的需求。同时各种应用技术的成熟,促使国内外传统UP
现代教育技术能否真正成为教育现代化发展中的制高点,其可能性和现实性都是需要进行论证的。本文简要回顾了我国教育技术演进发展的三个阶段,提出必须根据时代要求,研究和确立现
在唐山举行的第四届中国评剧艺术节上,由唐山市丰润区评剧团演出的评剧《刘姥姥》是近年来出现的一出不靠"大制作、大投入"的好戏.《刘姥姥》的内容精炼、人物鲜明、语言生动
<正>面对新形势新任务,国有企业改革发展任重道远,大力实施人才强企战略,以新时代的眼光审视国有企业干部工作,坚持问题导向、目标导向和结果导向,建设"对党忠诚、勇于创新、
陈云始终关注党的建设工作,秉持正确党史观,完成党史重大事件和重大人物的评价,为改革开放奠定了稳定政治环境和良好社会局面,为党的制度化、法制化建设奠定了基础,对党和国
目的分析辽宁省某医学院校医学生生命质量现状及其影响因素,为各级管理部门改善医学生生命质量提供参考。方法采用分层整群抽样方法选择辽宁省某医学院1898名医学生作为研究对
“4+7”扩围25省联采,对医药行业的影响甚至比上-轮11个城市联采更大。从本轮企业报价开始,直到中选结果公布,可谓“惊涛骇浪”,有些业界人士用“贴身肉搏”形容此次激烈的价
报纸