论文部分内容阅读
心理测试越来越多地被招聘单位用来检验应聘者,帮助他们更加清晰地了解应聘者的个性,以判断应聘者是否适合该职位。看来,心理测试在当下很受欢迎呢,但是它是否准确呢?瞧,作为人力资源部的工作人员Helen和Andy也有这样的困惑呢。
Helen: Hey Andy, have you got a moment?
Andy: Sure, I can manage a few minutes. What’s up?
Helen: ①Well I just wanted to give these interview results a once over with you.
Andy: Okay, let’s see, who have we got?
Helen: There’s two we’re looking at right now: Tina Chi, and ②she scored well across the board.
Andy: That’s right. Her 1)psychometric scores were a little higher than her aptitude scores though.
Helen: But ③her aptitude scores were still on par with our requirements.
Andy: Alright, let’s call her in for a second round then.
Helen: Great. Second is Erik Georgeson. Not looking so promising though.
Andy: No? Wasn’t he the recent Cal-Tech grad? ④I was under the impression that he was the cream of the crop.
Helen: Well, first impressions can be deceiving. He did extremely well on the aptitude tests, but his psychometric scores were
2)atrocious—⑤and that’s putting it lightly.
Andy: You’re kidding me. ⑥I felt he really clicked with the team when we met. I can’t believe he’d do so poorly.
Helen: It is strange, isn’t it? And he even came with a letter of recommendation from an 3)internship he’d done with Google.
Andy: Something seems a bit fishy. The guys over at Google are usually pretty bang on about their staff. Are we sure the test was accurate?
Helen: For what it is, yeah.
Andy: “For what it is?” What does that mean?
Helen: Don’t you remember this from training? There are heaps of factors that can contribute to a poor score—health, tiredness, unfamiliarity. If he’s never done one before it could account for his 4)dismal score.
Andy: Then what are we even doing giving this test?
Helen: Most of the time it’s pretty accurate. The
5)higher-ups seem to think that’s good enough.
Andy: Well let’s get him back in here; we can’t let someone like him slip through our fingers. At least get him to retest.
Helen: Okay,⑦ I’ll get him on the line asap.I’ll touch base with you after.
Andy: Sounds good. See you!
海伦:嗨,迪,你有空吗?
迪:当然,我能抽出几分钟。什么事?
海伦:嗯,我只是想和你把这些面试成绩过一下。
迪:好的,让我看看。我们要谁?
海伦:我们现在正在考虑的有两个人选:池缇娜,她整个面试的分数都很高。
迪:是的。不过她的心理测试成绩还好过她的能力测试成绩。
海伦:但是她的能力测试成绩也达到我们的要求了。
迪:好的,那么我们就电话通知她来参加第二轮面试吧。
海伦:太好了。第二人选是埃里克·乔治森。不过并不被看好。
迪:不被看好么?他不是近期从加州理工学院毕业的吗?我原以为他是精英呢。
海伦:第一印象很有欺骗性呢。他的能力测试成绩很棒,但是心理测试做得糟透了,这还算比较轻的说法了。
迪:你开玩笑吧。我见到他时觉得他和我们团队很合拍呢。我真不敢相信他居然做得这么糟糕。
海伦:很奇怪,不是吗?而且他甚至在过来面试时还带了一份在谷歌实习时的推荐信呢。
迪:有点可疑啊。在谷歌工作过的人常常都以他们的团队感到非常自豪啊。我们能肯定测试的准确性吗?
海伦:就其本身而言,是的。
迪:“就其本身而言”是什么意思?
海伦:你不记得培训中说到的这句话吗?有许多因素会导致考一个糟糕的分数——健康状况的好坏、疲惫与否、不熟悉感。如果他以前从未做过这样的测试,这一点也可以被认为是导致他这么差的成绩的因素。
迪:那么我们给人做这样的测试又是为了什么?
海伦:大多数时候,它是准确的。高层们似乎都认为这项测试足够好了。
迪:好吧,我们还是让他再回来进行面试。我们可不能让像他这样的人才从我们指缝溜走了。至少要让他回来再测验一下。
海伦:好的,我会尽快打电话给他。之后我会告诉你。
迪:听起来不错。待会儿见啦。
Smart Sentences
① Well I just wanted to give these interview results a once over with you. 嗯,我只是想和你把这些面试成绩过一下。
a once over: look at sth. quickly(浏览一遍)。例如:
Now, let’s give tomorrow’s conference a once over.
好了,我们现在把明天的会议(议程)过一次吧。
② She scored well across the board. 她整个面试的分数都很高。
across the board: everything in a particular group(全面地)。例如:
The CEO promised a pay hike across the board next year.
CEO承诺明年全面加薪。
③ Her aptitude scores were still on par with our requirements. 她的能力测试成绩也达到我们的要求了。
on par with: sth. is equal to a certain standard(达到标准)。例如:
After merely three months, all new comers’ performances are on par with the veteran employees.
仅仅是三个月后,所有新员工的表现都达到了老员工的水平。
④ I was under the impression that he was the cream of the crop. 我原以为他是精英呢。
under the impression: believing sth., usually when it is not the case(觉得,误认为)。例如:
My father was under the impression that my brother would not stay home this summer.
我老爸原以为我哥这个暑假不会呆在家里。
cream of the crop: the best of all(精华,精英)。例如:
The convention was attended by the cream of the crop in the industry.
出席这次大会的都是这个行业的精英。
⑤ And that’s putting it lightly. 这还算比较轻的说法了。
put it lightly: express sth. to a slight extent(轻描淡写)。例如:
To put it lightly, what you said yesterday was not respectful.
往轻了说,你昨天的话失礼了。
⑥ I felt he really clicked with the team when we met. 我见到他时觉得他和我们团队很合拍呢。
click with sb.: like sb. and become friendly as soon as you meet each other(一见如故,一拍即合)。例如:
The management was surprised that the two groups clicked with each other immediately.
得知两个组一拍即合,管理层很是惊奇。
⑦ I’ll get him on the line asap. 我会尽快打电话给他。
get sb. onthe line: talk to sb. on the phone(与某人通电话)。例如:
I got Betsy on the line right away as soon as I heard the news.
我一听到消息就马上与贝兹通了电话。
Helen: Hey Andy, have you got a moment?
Andy: Sure, I can manage a few minutes. What’s up?
Helen: ①Well I just wanted to give these interview results a once over with you.
Andy: Okay, let’s see, who have we got?
Helen: There’s two we’re looking at right now: Tina Chi, and ②she scored well across the board.
Andy: That’s right. Her 1)psychometric scores were a little higher than her aptitude scores though.
Helen: But ③her aptitude scores were still on par with our requirements.
Andy: Alright, let’s call her in for a second round then.
Helen: Great. Second is Erik Georgeson. Not looking so promising though.
Andy: No? Wasn’t he the recent Cal-Tech grad? ④I was under the impression that he was the cream of the crop.
Helen: Well, first impressions can be deceiving. He did extremely well on the aptitude tests, but his psychometric scores were
2)atrocious—⑤and that’s putting it lightly.
Andy: You’re kidding me. ⑥I felt he really clicked with the team when we met. I can’t believe he’d do so poorly.
Helen: It is strange, isn’t it? And he even came with a letter of recommendation from an 3)internship he’d done with Google.
Andy: Something seems a bit fishy. The guys over at Google are usually pretty bang on about their staff. Are we sure the test was accurate?
Helen: For what it is, yeah.
Andy: “For what it is?” What does that mean?
Helen: Don’t you remember this from training? There are heaps of factors that can contribute to a poor score—health, tiredness, unfamiliarity. If he’s never done one before it could account for his 4)dismal score.
Andy: Then what are we even doing giving this test?
Helen: Most of the time it’s pretty accurate. The
5)higher-ups seem to think that’s good enough.
Andy: Well let’s get him back in here; we can’t let someone like him slip through our fingers. At least get him to retest.
Helen: Okay,⑦ I’ll get him on the line asap.I’ll touch base with you after.
Andy: Sounds good. See you!
海伦:嗨,迪,你有空吗?
迪:当然,我能抽出几分钟。什么事?
海伦:嗯,我只是想和你把这些面试成绩过一下。
迪:好的,让我看看。我们要谁?
海伦:我们现在正在考虑的有两个人选:池缇娜,她整个面试的分数都很高。
迪:是的。不过她的心理测试成绩还好过她的能力测试成绩。
海伦:但是她的能力测试成绩也达到我们的要求了。
迪:好的,那么我们就电话通知她来参加第二轮面试吧。
海伦:太好了。第二人选是埃里克·乔治森。不过并不被看好。
迪:不被看好么?他不是近期从加州理工学院毕业的吗?我原以为他是精英呢。
海伦:第一印象很有欺骗性呢。他的能力测试成绩很棒,但是心理测试做得糟透了,这还算比较轻的说法了。
迪:你开玩笑吧。我见到他时觉得他和我们团队很合拍呢。我真不敢相信他居然做得这么糟糕。
海伦:很奇怪,不是吗?而且他甚至在过来面试时还带了一份在谷歌实习时的推荐信呢。
迪:有点可疑啊。在谷歌工作过的人常常都以他们的团队感到非常自豪啊。我们能肯定测试的准确性吗?
海伦:就其本身而言,是的。
迪:“就其本身而言”是什么意思?
海伦:你不记得培训中说到的这句话吗?有许多因素会导致考一个糟糕的分数——健康状况的好坏、疲惫与否、不熟悉感。如果他以前从未做过这样的测试,这一点也可以被认为是导致他这么差的成绩的因素。
迪:那么我们给人做这样的测试又是为了什么?
海伦:大多数时候,它是准确的。高层们似乎都认为这项测试足够好了。
迪:好吧,我们还是让他再回来进行面试。我们可不能让像他这样的人才从我们指缝溜走了。至少要让他回来再测验一下。
海伦:好的,我会尽快打电话给他。之后我会告诉你。
迪:听起来不错。待会儿见啦。
Smart Sentences
① Well I just wanted to give these interview results a once over with you. 嗯,我只是想和你把这些面试成绩过一下。
a once over: look at sth. quickly(浏览一遍)。例如:
Now, let’s give tomorrow’s conference a once over.
好了,我们现在把明天的会议(议程)过一次吧。
② She scored well across the board. 她整个面试的分数都很高。
across the board: everything in a particular group(全面地)。例如:
The CEO promised a pay hike across the board next year.
CEO承诺明年全面加薪。
③ Her aptitude scores were still on par with our requirements. 她的能力测试成绩也达到我们的要求了。
on par with: sth. is equal to a certain standard(达到标准)。例如:
After merely three months, all new comers’ performances are on par with the veteran employees.
仅仅是三个月后,所有新员工的表现都达到了老员工的水平。
④ I was under the impression that he was the cream of the crop. 我原以为他是精英呢。
under the impression: believing sth., usually when it is not the case(觉得,误认为)。例如:
My father was under the impression that my brother would not stay home this summer.
我老爸原以为我哥这个暑假不会呆在家里。
cream of the crop: the best of all(精华,精英)。例如:
The convention was attended by the cream of the crop in the industry.
出席这次大会的都是这个行业的精英。
⑤ And that’s putting it lightly. 这还算比较轻的说法了。
put it lightly: express sth. to a slight extent(轻描淡写)。例如:
To put it lightly, what you said yesterday was not respectful.
往轻了说,你昨天的话失礼了。
⑥ I felt he really clicked with the team when we met. 我见到他时觉得他和我们团队很合拍呢。
click with sb.: like sb. and become friendly as soon as you meet each other(一见如故,一拍即合)。例如:
The management was surprised that the two groups clicked with each other immediately.
得知两个组一拍即合,管理层很是惊奇。
⑦ I’ll get him on the line asap. 我会尽快打电话给他。
get sb. onthe line: talk to sb. on the phone(与某人通电话)。例如:
I got Betsy on the line right away as soon as I heard the news.
我一听到消息就马上与贝兹通了电话。