办公室“过度安静”是一种病

来源 :疯狂英语·口语版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zxwlxy
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  Crystal: Hey Duncan, thx for meeting me here.
  Duncan: You know me; I’m always up for some after-hours 1)libation.
  Crystal: But for me, it’s less about the drinks and more about the conversations. Being at the bar, you can hear this 2)tumult of social interaction reaching a fever pitch, the polar opposite of how it is up there in the office every day.
  Duncan: I believe that’s by design, dear Crystal, since this sort of stirring and commotion would make it all but impossible to get any work done.
  Crystal: But this isn’t my first rodeo. I’ve worked at plenty of other companies in my time, and never have I witnessed the kind of chilling stillness and silence that we’ve got going on at GlobalCorp.
  Duncan: I still don’t get why it’s such a problem for you? I mean, most people, including myself, tend to thrive in a quiet environment. Whereas at home, with the wife 3)interrupting me and kids whining and tugging on my clothes, it’s practically impossible to get through any sort of work related assignment.
  Crystal: But our office feels more like were in a vacuum.
  Duncan: You mean it’s sucking our souls away like a giant Hoover?
  Crystal: No…Well, yes. But no, that’s not what I meant. I meant it’s more like a black hole or some other soundless environment.
  Duncan: And I once again 4)reiterate—why is it a bad thing? I love peace and quiet.
  Crystal: Well, there’s plenty of quiet. But peace is at a premium.
  Duncan: And what’s that 5)cryptic 6)proclamation supposed to mean? That you need another drink?
  Crystal: No. Well, actually, yes, I would like another. But I’m saying that quiet doesn’t necessarily lead to peace and/or comfort. Like when the phone rings, do you ever notice people’s behavior at their desks?
  Duncan: Not really, cuz I’m usually doing this thing that they recommend doing at work all the time, called working…
  Crystal: Well, as it so happens, I’m a bit of a people watcher and—
  Duncan: ①Is that sort of like a bird watcher, or more like a peeping Tom?


  Crystal: The former. ②And thanks for that pot shot, but no I’m not some 7)voyeur getting off on my colleagues conversations.
  Duncan: Alright then. So, what do you observe when the phone rings? Crystal: Almost all the employees suddenly drop their pens and start listening to what’s being said.
  Duncan: And how is that much different than what you’re doing, by dropping your own pen to analyze our colleagues’ 8)antics?


  Crystal: Don’t you see? We are all suffering from Pin-drop Syndrome, because it’s so quiet you could hear a pin drop. And being distracted by even the slightest noise or movement is a major symptom of this little-known illness!
  Duncan: So you’re saying that what our office actually needs is the occasional interaction between colleagues during work hours, is that it?
  Crystal: It couldn’t hurt.
  Duncan: Then it’s settled. I’ll come over and chat you up tomorrow after lunch. But first, let’s finish these and complain about work some more, because it’s probably better to bad mouth our bosses a safe distance from work.
  Crystal: You got it. Cheers!
  Duncan: L’chaim.
  克里斯特尔:嗨,邓肯,谢谢你的到来。
  邓肯:你懂我的,我老是等着下班过来喝酒。
  克里斯特尔:但是对我来说,这不单纯是喝酒,更多的是可以谈天说地。待在酒吧里,你可以听到人们交往时的喧闹。这种喧闹达到了一种狂热的程度,与我们每天上班工作的办公室的气氛截然相反。
  邓肯:我相信那是故意的,亲爱的克里斯特尔,因为在这种喧哗与吵闹下人们不可能完成工作。
  克里斯特尔:但我也算是职场老将。我曾经在其他很多公司工作过,但从未感受到在跨国公司里的这种令人心寒的沉寂和安静。邓肯:我还是不明白为什么你觉得它是个问题?我的意思是,大部分人,包括我自己,都更倾向于在一个安静的环境中努力工作。然而在家,我的妻子会不停地打断我工作,孩子们哭哭啼啼还拉扯我的衣服,这简直是不可能完成任何一种要完成的工作。
  克里斯特尔:但是我们的办公室更像是在真空里一样安静。
  邓肯:你的意思是它像是一个巨大的胡佛电动吸尘器,把我们的灵魂都吸进去了?
  克里斯特尔:不……呃,好吧。但是不,那不是我想表达的意思。我的意思是它更像是一个黑洞或是其他无声的环境。
  邓肯:我再重申一下我的问题——为什么它不好?我喜欢平和和安静的气氛。
  克里斯特尔:嗯,安静有很多种,然而平和与宁静很受青睐。
  邓肯:你这种隐晦的宣告有何用意?是你需要再喝一杯的意思吗?
  克里斯特尔:不。好吧,事实上,是的,我还要再来一杯。但是我是说安静的结果并不必然让人感觉平和或者舒服的。就像当电话响铃时,你可曾留意过人们在办公桌前的反应?
  邓肯:那倒没有,因为我通常在上班时间一直做这种人们建议我去做的事情,也就是工作……
  克里斯特尔:嗯,碰巧,我有点像一位人群看守人和——
  邓肯:是不是有点像是看鸟人,或者更像是偷窥狂?
  克里斯特尔:像看鸟人。谢谢你那恣意的批评,但是我不是某个以偷听同事间聊天为乐的偷窥狂。
  邓肯:那好吧。所以,在电话响铃时,你观察到什么?
  克里斯特尔:几乎所有员工突然放下他们手头工作,开始听那个人在说些什么。
  邓肯:那跟你现在所做的事情有啥区别?你不也是放下手头的工作去分析我们同事古怪滑稽的行为?
  克里斯特尔:你还不明白吗?我们都患有过度安静综合征,办公室安静得让人觉得连掉根针都可以听得见。这种不知名的疾病的主要症状就是即便是最微弱的声音或最细微的动作都会让人工作分心!
  邓肯:所以你是说我们办公室真正需要的是工作时同事间偶尔的人际沟通,对吗?
  克里斯特尔:那样无妨。
  邓肯:那就说定了。明天我会在吃完午饭之后过来找你闲聊。但首先让我们先喝完掉这些,再继续吐更多关于工作的苦水,因为也许离工作场合一段安全的距离后再来说我们老板的坏话会更好。
  克里斯特尔:好样的。干杯!
  邓肯:干杯。
  Smart Sentences
  ① Is that sort of like a bird watcher, or more like a peeping Tom?
  是不是有点像是看鸟人,或者更像是偷窥狂?
  peeping Tom: a person who gets pleasure from secretly watching others(窥视者,偷窥狂)。例如:
  Eric is a gentleman, not a peeping Tom. He probably knew that by accident.
  埃里克是个绅士,不是偷窥狂。他可能是偶然知道那事的。
  ② And thanks for that pot shot, but no I’m not some voyeur getting off on my colleagues conversations.
  谢谢你那恣意的批评,但是我不是某个以偷听同事间聊天为乐的偷窥狂。
  pot shot: a criticism made without careful thought; unfair criticism(信口开河的批评,恣意的批评)。例如:
  One of the first tests for politicians is his/her ability to take pot shots.
  身为政客的其中一个首要考验就是能接受恣意的批评。

其他文献
摘要:本文结合教学案例,阐述了译林版小学《英语》综合板块整合教学的实践与探索,以“基于文本,超越文本”为指导思想,围绕主线话题进行整合与拓展,力图有效提高学生的英语能力和综合人文素养。探讨以主线话题整合综合板块、以信息差促进真实交际、以多种活动趣化语音板块和以大量信息输入培养学生文化意识的具体做法。  关键词:小学英语;综合板块整合;信息差;语音教学;信息输入  1.引言  译林版小学《英语》中的
期刊
摘要:阅读课的设计及教学活动的开展是初中英语教学中的重点和难点。本文基于“参与式教学方式”的英语阅读课教学研讨活动,对两位老师的阅读教学案例进行分析,并主要针对“参与式教学方式”下初中英语阅读课问题的设计及其对阅读教学的帮助及影响加以探讨。  关键词:初中英语阅读课;问题设计;参与式教学方式;案例分析  1.“参与式教学方式”是实现初中英语新课程理念的有效途径之一  “参与式教学方式”最初并非起源
期刊
炎炎夏日,空调确实可以为我们创造一个凉快舒适的环境。但长时间在空调环境下工作学习的人,因空气不流通,环境得不到改善,我们会出现鼻塞、头昏、打喷嚏、耳鸣、乏力、记忆力减退等症状,以及一些皮肤过敏的症状,如皮肤发紧发干、易过敏、皮肤变差,等等。这类现象在现代医学上称之为“空调综合症”或“空调病”。因此,在使用空调的时候一定要注意温度不要调得太低,不要在浑身大汗的时候立即吹空调,要经常开窗换气。工作学习
期刊
一个是文坛硬汉,一个是女战地记者,两人在一起会擦出怎样的火花?影片《海明威和盖尔霍恩》讲述的就是一代文豪与第三任妻子的故事。1936年,海明威(Clive Owen饰)与盖尔霍恩(Nicole Kidman饰)在酒吧相遇,在前往西班牙报道内战后,他们在古巴共筑爱巢,之后海明威与第二任妻子离婚,1940年二人结婚,期间海明威完成了名著《丧钟为谁而鸣》(For Whom the Bell Tolls)
期刊
网络上曾有人调侃“中国式旅游”:上车睡觉,下车尿尿,到了景点疯狂拍照,回家一问啥也不知道!参团游确实很难避免“赶鸭子式”的走马观花,但如果想完全按照自己的意愿出游又必须花费时间精力做行程计划,而且旅途中很多未知或突变的因素,譬如航空公司临时通知航程取消等等,都会令人抓狂。总之,参团游和自助游各有利弊,大家可以根据自己的时间、体力、经费以及旅游目的地等情况综合考虑,选择适合自己的出游方式。
期刊
There’s a light inside of all of us  It’s never hiding, you just have to light it  It’s the one thing that you’ve gotta trust  It’s like a diamond, you just have to find it  So if you ever feel like g
期刊
1.教学课例背景  近年来,随着教育技术的不断普及,教师的教学方式和学生的学习方式发生了巨大的变化。目前,“翻转课堂”活动在很多学校蓬勃开展。“翻转课堂”要求教师事先把教学内容录制成系统的微课教学视频。学生在课前观看微课视频,自主探究知识,在课内进行讨论、质疑和拓展,以巩固所学知识。这种学生课下自主学习、课内讨论的学习模式彻底颠覆了传统的课堂教学模式,因而被称为“翻转课堂”。  实施“翻转课堂”的
期刊
Every time I see the sign: “kiss-and-ride”at the metro station, I feel quite warm and human. At first, I thought it was a place for kissers as I was told westerners are open to kissing in public. Well
期刊
读书是一种提升自我的艺术。“玉不琢,不成器,人不学,不知义”。一本书有一个故事,一个故事叙述一段人生,一段人生折射一个世界。“读万卷书,行万里路”说的正是这个道理。读诗使人聪慧,读史使人明智。读每一本书都会有不同的收获。“悬梁刺股”“囊萤映雪”,自古以来,勤奋读书、提升自我是每一个人的毕生追求。读书是一种最优雅的素质,能塑造人的精神、升华人的思想。读书的好处多得不胜枚举,那么我们来看看今年夏天,著
期刊
If you hear British people talking about trees and fridges in the same sentence, they are probably telling a joke. What do trees and fridges have in common? Nothing at all, and that’s the point—it’s w
期刊