Discuss on the application of the declarative knowledge andthe procedural knowledge in Intercultural

来源 :校园英语·中旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:Stanleytsang627
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  Currently a trend to decrease acquisition of ‘knowledge about’ and increase acquisition of ‘knowledge how’ is popular in both East Asia and Europe, it makes intercultural competence as a conceptualization. Parmenter (2003) illustrates that the content is less important than the relationship between teacher and learner. It is not only a question of command and rule; but also a consequence of the teacher’s responsibility for the pupil’s moral and humanistic development. Starkey (2003) indicates that the moral dimension of education for democratic citizenship and intercultural competence is gradually recognized in the European context; however, the importance of this process for the relationship between teachers and learners is usually ignored.
  Intercultural competence is generally to be an aim of language teaching. Byram’s intercultural communicative model focuses more specifically in the field of world language education. Byram’s (1997) five-factor model consists of attitude, knowledge, the skills of interpreting and relating, the skills of discovery and interaction, and critical cultural awareness. He suggests that in this framework, attitude is an effective concept which has both emotional and cognitive dimensions. It is emphasized that postnatal nurture of open-mindedness instead of natural-born psychological disposition or static humor. Both the procedural knowledge (know- how) about the socio-cultural aspects of the cultures and the declarative knowledge (know-that) about factual information of the culture relevant can be included in this construction of knowledge. In the same way, the skills contain not only intercultural skills of interpreting and discovering, but also the practical skills, such as social skills to conduct daily communication and routine activities to be accepted by the host culture, which are important to solve intercultural conflicts especially when they seem incompatible.
  Such a model has been made accessible to teachers of English as a foreign language in the form of guidance on its application in the classroom by Sercu (2005). Sercu advocates that foreign language teachers need to revise professionalism by refreshing their knowledge, attitudes, competence and skills. For example, Sercu’s research indicates that teachers need sufficient socio-cultural knowledge of the target language which they are teaching: they must understand that cultural models differ; they have an intimate knowledge of the standard of communication (e.g. non-verbal communication, notions, speech acts); they define the objective of foreign language education on the basis of intercultural competence acquisition and are willing to actually work towards achieving the objectives, they create learning environments that promote intercultural competence acquisition; they help learners to combine their own cultures with foreign cultures, to compare cultures and to empathize with points of view from other cultures; they assess learning materials from an intercultural perspective.   The importance of intercultural development has been widely recognized and documented in foreign language education in Europe, Australia and North American since late 1980s (Byram; Zarate 1994). Teachers are encouraged to adjust their communicative competence oriented teaching practice in order to help students to acquire intercultural competence.
  Despite the fact that many countries’ national curricula for language teaching have been following the intercultural shift in theory, several researchers argue that teaching for intercultural competence has not yet yielded desired outcomes as specified in the theoretical literature. Sercu (2000) showed that the presence of intercultural themes in courses and textbooks did very little in itself to promote intercultural competence. Roberts (1998) found that being confronted with variation or being involved in intercultural contacts does not necessarily and automatically lead to a more balanced view or insight in factors that govern intercultural contexts.
  Sercu (2006) reported that the majority of European foreign language teachers divide their study into two categories in terms of cultural teaching practices. Teachers in the first category focus ‘primarily and almost exclusively’ on teaching communicative competence. For those in the second category, though their primary focus is to promote the acquisition of communicative competence, they also teach knowledge about the target language country and its cultures. The researcher points out that their teacher- centered activities and techniques employed indicate that while their cultural teaching practices broaden students’ cultural knowledge, they do not automatically engage students in seeking cultural information from various sources and reflecting critically on it.
  Larzen-Ostermark (2008) identifies cultural teaching practices in three categories: (1) Pedagogy of information. Teachers pay more attention to convey cultural knowledge to students through the instructional activities. (2) Pedagogy of preparation. Teachers will engage students in cultural learning through the stories of teachers’ intercultural experience and conducting intercultural dialogues, with a focus on the differences between home and the target cultures. Their teaching helped to prepare students for their appropriate behaviors while communicating with people from English speaking countries. (3) Pedagogy of encounter, which reflects a true intercultural perspective in language teaching. Teachers are willing to engage their students in experiencing both ‘authentic encounters such as visits by native speakers or virtual contacts’ and ‘simulated encounter such as role-plays or mental constructs’. Their teaching reflected a ‘reciprocal’ and ‘dialog’ perspective which included both the home and the target culture.   It can be seen that intercultural competence is not only an aim for language teaching but also for linguistic competence. Teachers try to teach students about cultural knowledge from the declarative knowledge (know about) to the procedural knowledge (know how to) and it is useful to help learners to apply and practice their learning language. Therefore, intercultural competence is not only an aim for language teaching, but also contributes the personal development of the individual.
  References:
  [1]Byram,M.,and Zarate,G.(1994)Definitions,Objectives and Assessment of Sociocultural Competence.Strasbourg:Council of Europe.
  [2]Byram,M.(1997)Teaching and Assessing Intercultural Communicative Competence.Clevedon:Multilingual Matters.
  [3]Corbett,J.(2003)An Intercultural Approach to English Language Teaching.Clevedon:Multilingual Matters.
  [4]Larzen-ostermark,E.(2008)The intercultural dimension in EFL-teaching:A study of conceptions among Finland-Swedish comprehensive school teachers.Scandinavian Journal of Educational Research,52(5),527-547.
  [5]Sercu,L.(2005)Testing intercultural competence in a foreign language.Current approaches and future challenges.BELL Belgian Journal of English Language and Literature 3:151-167.
  [6]Sercu,L.(2000)Acquiring Intercultural Communicative Competence from textbooks.The case of Flemish adolescent pupils learning German.Leuven:Leuven University Press.
  [7]Sercu,L.(2006)The foreign language and intercultural competence teacher:the acquisition of a professional identity.Intercultural Education,17(1),55-72.
  [8]Starkey,H.(2003)Intercultural competence and education for democratic citizenship:implications for language teaching methodology.In Byram,M(ed),Intercultural Competence(63-83).Strasbourg:Council of Europe
  Parmenter,L.(2003)Describing and defining intercultural communicative competence – international perspectives.In Byram,M(ed),Intercultural Competence(119-147).Strasbourg: Council of Europe.
其他文献
【摘要】语法是语言使用和表达中不可缺少的一部分。对于医学生的未来职业和学习发展,夯实的语法基础是非常必要的。对于英语基础相对薄弱的医科类独立院校的医学生更是需要加强。本文通过分析医科类独立院校语法教学的必然性和“浸入式”教学法的内涵,对医科类独立院校医学中“浸入式”语法教学方法进行分析。  【关键词】医科类独立院校 医学英语“浸入式”教学法 语法教学  随着国际化的进程,大学英语教学越来越引起了人
【摘要】职业中专的学生英语基础较为薄弱,在英语课堂教学中缺乏学习的主动性和积极性。为了能够切实加强对口单招学生的英语自主性,本文就英语教学现状进行分析,并针对性的提出激发学生学习英语的思路,希望能够促进对口单招学生英语成绩的进步与提高。  【关键词】职业中专 英语 学习动机  前言  英语作为一门语言学科,对学生的形象思维培养要求较高,学生在日常的学习中需要懂得将其运用到实际生活中去,并激励自己学
【摘要】我国初中英语的教学模式,大部分使用传统的教师主导课堂的教学方式,这样对于初中生的英语教学效果较为不利,尤其是针对那些英语基础较为薄弱的体育特产生。学案导学教学方法作为一种新型的教学方式,将教师作为核心,导学作为方法,学生作为主体,是一种教师和学生共同合作完成教学任务的一种教学方式。在目前的初中体育特长生英语教学当中,是比较受教师和学生欢迎的一种教学模式。本文针对初中体育特长生英语教学分析—
【摘要】本文主要以天津市2007-2016年高考英语书面表达题为研究对象,从试题内容、试题设计和评分标准三个方面对其进行历时研究,同时结合教育测量和语言测试理论对历年试题做出科学公正的评价,以期了解近十年高考英语天津卷书面表达题的命题特点和命题质量,并对完善该类题型的考试内容以及科学制定评分标准提供一些启示和建议。  【关键词】高考英语书面表达 历时分析 试题内容 试题设计 评分标准  一、引言 
【摘要】多媒体对课程教育有着比较大的影响,能够实现教学信息的凸显,同时也能运用多种教学资源对学生实施课程教育。高职院校在创建学科教育评价体系的时候,应该重视多媒体对其造成的多重影响,对教学评价进行科学的创建,促使教学模式能够得到有效的改進,提升评价工作的有效性。为此,本文在探究在多媒体语境下构建高职英语教育课程评价的原则后,提出几点构建英语课堂评价的体系措施,希望能够对高职教育起到帮助作用。  【
【摘要】写作是高中英语学习的重点内容,本文从四个角度总结了高中英语写作的常见错误,并探讨相关的应对措施与注意事项。  【关键词】高中英语 写作错误 应对措施  书面表达在高考英语中占比20%,主要考察我们英语的综合运用能力,涉及词汇和语法以及语意的表达等多个模块,是最令我们感到头疼的部分。随着新课程改革的进展,高考对英语写作的要求越来越高,写作难度的不断提高让我們无所是从。本文从笔者自身的英语写作
【Abstract】In this essay, the author will mainly discuss the situation and problems in compulsory education by looking at the unequal opportunities and resources between rural and urban areas in China,
【摘要】本文从语言测试的相关理论出发,选取安徽省黄山市黄山区第一中学高三(十)班参加的一次高考英语模拟考试作为研究对象。运用SPSS软件处理收集来的数据,利用定量研究方法客观分析本份试卷的质量和学生的表现,希望对本份试卷的设计和英语教学都提供一定的帮助。  【关键词】SPSS软件 试卷信度 试卷效度 项目分析 试卷质量  一、引言  测试对每个人来说并陌生,对于拥有学习经历的人来说,学习期间需要参
【摘要】在高中英语的教学过程中,写作一直是重点和难点内容之一,新课改的推行对高中英语写作提出了新的要求。教师在教学的过程中,不仅仅要提高学生应试作文的写作能力,而且还要通过开展广泛的写作训练来提高学生的整体写作能力和写作水平,高中英语写作不仅仅能够体现出学生词汇量的多少,还能够检验学生对于相关语法知识的了解和掌握程度。本文立足于多年的高中英语教学经验,对过程写作法在高中英语教学中的策略进行简要分析
【摘要】内容与形式之间的矛盾常常是翻译过程中难于处理的问题,而解决这一问题的关键在于尽量保持形义之间的“平衡”。本文主要是以赵彦春老师的《庄子》英译为例进行分析,来看如何解决这对矛盾,从而做到形意兼备。  【关键词】中国古典文化 《庄子》英译 平衡  在中国诗词翻译中,如何处理形式和意义的关系是译者应该思考的问题。但在实际翻译中,由于受到各种语言和非语言限制, 如翻译诗学、意识形态、文化差异、语言