小议汉语民俗词语的翻译—由“童养媳”说起

来源 :文教资料 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lengkuhui
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
汉语民俗词语凝聚着中国悠久历史文化的精髓,是跨文化交际翻译的一大难题。如何传递民俗词语中的文化信息是一个很复杂的问题。本文首先介绍了汉语民俗词语,其次在讨论俗语“童养媳”的翻译同时,介绍了汉语民俗词语翻译的六种方法。最后提出了翻译的原则应是具体问题具体分析,从而尽可能形神兼备地译出俗语的文化内涵。 Chinese folk-custom words, which embody the essence of a long history of Chinese culture, are a major challenge in intercultural communication translation. How to transmit the cultural information in folk words is a very complex issue. This article first introduces the Chinese folk-custom words, and secondly, it discusses the translation of the idioms “child care daughter-in-law ” and introduces the six methods of Chinese folk-custom word translation. Finally, the principle of translation should be specific analysis of specific issues, so as to translate the cultural connotation of proverbs as much as possible.
其他文献
本文依据认知语言学范畴化的原型理论对古汉语判断句作了科学的界定和解释,为教学和研究提供了借鉴和参考。 Based on the prototype theory of categorization of cognitiv
“影响中国——2006~2007中国机电行业影响力”系列评选活动于2007年1月1日启航,通过自荐、编辑调研、公众票选等多种调查方式综合并行,历时近4个月,将为波澜壮阔的2006中国机电
Venous malformations pose some of the most difficult challenges in the practice of medicine today. Clinical manifestations of these lesions are extremely protea
1989年出台了高等教育收费政策,贫困大学生随着收费制度产生;1999年高教收费快速增长,贫困大学生随着收费增长而增多.我们要采取多种措施,"输血"、"造血"兼施,真正解决贫困大
山西农之龙绿色食品开发有限公司,是1999年成立的股份制企业.在党和政府调整产业结构政策的指引下,几年来公司发展迅猛,目前已成为一家集科研、开发、种植、加工、销售为一体
豇豆又称长豇豆,为豆科豇豆属中能形成长形豆荚的栽培品种.目前,发达国家普遍通过脱水、冷冻等方式对其进行加工,豇豆的贮藏量与加工量已经占到所产蔬菜总量的80%.豇豆属喜温
1.引言数控机床,简称NC(Numerical control)机床,它是综合应用了计算机技术、自动控制、传感技术、精密测量和机床设计等先进技术而发展起来的一种新型机床,是集机械、电气、液压、气动、微电子等多项技术
泰顺县地处浙江省南部山区,草场资源丰富,近年来山羊生产发展较快.由于山羊肉有着特有的膻味,在烹调中若处理不当就很难去除,因而影响到山羊肉的消费.根据山羊肉的特点,我们
作为科技期刊质量控制的第一道防线,初审起着至关重要的作用。为提高初审质量,把好稿件入口关,在分析稿件初审重要性和初审中所存在问题的基础上提出了应充分利用编辑的专业
上古时.汉语就出现了诸多称数法.到了中古,汉语的称数法又进一步发展演变。《颜氏家训》中整数和零数有着不同的称数法。在这些称数法中,主要使用数量词,也使用非数量词,这些词语在