【摘 要】
:
目的 观察血管紧张素转换酶抑制剂培哚普利对慢性心力衰竭 (CHF)的远期预后。方法 选择CHF患者 72例 ,随机分为对照组 (2 9例 )和治疗组 (43例 )。对照组采用综合疗法。治
【机 构】
:
太原市中心医院心内科; 太原市中心医院心内科 030009; 030009;
论文部分内容阅读
目的 观察血管紧张素转换酶抑制剂培哚普利对慢性心力衰竭 (CHF)的远期预后。方法 选择CHF患者 72例 ,随机分为对照组 (2 9例 )和治疗组 (43例 )。对照组采用综合疗法。治疗组在上述基础上加用培哚普利 (2~ 4mg/d)。在治疗前和观察期满 4年时分别对心功能NYHAⅡ~Ⅲ级患者作踏车负荷试验 ,记录患者所能耐受的最大运动功率和运动持续时间。结果 4年期间 ,对照组和治疗组因心力衰竭加重再住院率分别为 82 76 %和 2 5 58% (P <0 0 0 5) ,病死率分别为 31 0 3 %和 9 30 % (P <0 0 2 5) ;与治疗前相比 ,治疗组心功能 (NYHA分级 )、最大运动功率和运动持续时间均明显改善 (P <0 0 0 1 ) ,而对照组各项指标无明显改善。结论 培哚普利可显著改善CHF患者的远期预后。
其他文献
一般认为隐喻是语言中普遍存在的语言现象,但在诗歌中表现得最为丰富。因此诗歌被称为“隐喻式的语言”,而诗歌中的隐喻的翻译直接影响到译诗的表现力。主要论述诗歌隐喻翻译
英译汉中,英语的结构变化复杂多样,汉语的意义丰富。译者需要从宏观上明确英汉两种语言的主要结构特征,从微观上分析英语文章的句式结构,并按汉语的逻辑要求,采用各种变换策略,合理
发展风险投资事业的关键是要有一个健全的风险投资体系,从风险投资体系的三个要素谈起,结合我国当前风险投资的实际情况,从该体系三个要素入手,提出完善我国风险投资体系的对
外语教学的主要目的是培养学生运用目的语与不同文化背景的人们进行交际的能力。介绍了跨文化交际的定义、意义,跨文化交际与外语教学的关系并说明了在外语教学中开展跨文化
湿陷性黄土隧道多位黄土土质结构疏松,孔隙、垂直节理发育,地基承载力不高,具有湿陷性,在遇水侵蚀或较大荷载的作用下,隧道则’产生较大沉降。其基底承载力很难满足要求,通常需对基
目的对湖北省五峰县2008-2013年居民的意外伤害死因报告资料进行描述和分析,为预防和控制意外伤害死亡的发生提供参考依据。方法采用中国疾病预防控制死因登记报告信息系统五