基于语料库的译者培养及启示

来源 :河北理工大学学报(社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhuliner
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
语料库语言学的发展使语料库的类型越来越多,语料库翻译研究的范围也逐渐扩大到了译者培养和翻译产品研究,成为翻译研究领域的一种新范式。平行语料库有助于翻译对等研究和译者策略培养;类比语料库提高译者的目标语表达能力,避免翻译腔;大型通用语料库能验证译者的英语搭配组合方式是否典型;专业语料库则帮助译者获取专业术语和特定语域的翻译规范。利用语料库及其研究成果进行翻译课程体系改革,对我国合格译员的快速成长具有重要启示意义。
其他文献
今天的全省领导干部大会,我们全面布置为期50天的全省干部作风大整顿活动。但是,各地各部门,你们不要回去就着急给省委打报告。问题解决了,取得进展了,再打报告,也不迟。回去开个会
报纸
商标词的国际化实质上就是一种特殊形式的跨文化交际。不同民族在其思维方式、价值观念、民族传统和风俗习惯、宗教信仰、审美情趣等诸多方面存在着差异,他们在跨文化交际中
采矿工程专业培养的毕业生应具备采矿工程师基本能力或潜能。介绍西南科技大学采矿工程专业毕业设计如何助推采矿工程师培养的做法和成效。