论文部分内容阅读
旅游文本最重要的两项功能是信息性和呼唤性,信息性是前提,呼唤性是最终目的。旅游文本的翻译应以读者为中心,确保交际的成功,同时又要充分传递旅游资料中涉及的文化内涵。针对不同的文本类型和语言功能,纽马克提出了两种不同的翻译策略,即语义翻译和交际翻译。本文将以交际翻译理论为指导,探讨中文旅游文本的翻译策略。