论文部分内容阅读
《美国智库影响力为何那么大》一文在《秘书工作》杂志今年第一期刊登后,有读者提出疑问:“RAND Corp在文中为何被称作‘兰德研究院’,而不是大家熟悉的‘兰德公司’?”其实,“兰德研究院”是RAND Corp的准确译法,“兰德公司”系误译.Corp即Corporation之缩写,通常译成“公司”,另有“依法建立的团体”的重要释义.后者是RAND Corp的应取之义.