论文部分内容阅读
习语是某一语言在使用过程中形成的独特的、固定的表达方式,是语言中的精华。英汉两种语言历史悠久,都以习语丰富著称,但由于地理、历史、宗教信仰、生活习俗等方面的差异,英汉习语承载着不同的民族文化特色和文化信息。内含不同的情感意义,即隐含意义。这些文化因素往往是翻译中的难点,本文试从话语隐含意义的角度,结合实例对英汉习语的互译作一些探索。