从两种《三字经》英译本看归化与异化

来源 :四川省干部函授学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:chener
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
目前,《三字经》有多种英文译本,大多是由外国学者完成的,其中,翟理斯的译本被认为是诸多译本中最成功的一部。但以我们现在的评价标准来看,该译本仍然存在很多问题。《三字经》所体现的儒家思想是我国主要文化的源头之一,弘扬祖国的传统文化必然离不开对该作品的研究。本研究选取了翟理斯和王宝童的两种译本进行了比较分析。在对两种异质文化进行转化的过程中,通常需要先在两种基本翻译策略中做出选择,即归化和异化。为了探究如何更好地在《三字经》的英译中运用归化和异化的翻译策略,我们以奈达的对等理论为指导,结合文化、语言与翻译的关系,对《三字经》译本中所体现的异化及归化策略进行了研究,对不同的翻译策略对源语文化的传达及实现对等的影响也作了探讨。同时,本研究也对译者的翻译目的做出简要评价;指出译文主要存在的问题,并提出相应建议,以求为汉语典籍英译提供一点启发。
其他文献
随着网络技术的快速发展,CN GI的技术应用也在不断完善,网络协议处于过渡和和更新中。由于IPv6具有安全性高、服务质量高、IP地质资源丰富和网络管理健全等优势,将代替IPv4成
农林废弃物是重要的可再生资源,随着工业的发展,重金属离子造成的危害日益严重。综述了农林废弃物制备重金属离子吸附剂用于废水处理的研究进展。
<正>作为第一产业,农业是人类生存之本。"必需品"的性质导致农产品的需求相对稳定,缺乏弹性。可是,另一方面,农产品的供给受到自然条件、种植效益、土地供给等众多因素的影响
<正>关于《楚辞·渔父》的作者历来争议不断,但无论其作者是谁,都不可否认作品本身的价值。司马迁在《史记·屈原列传》中将全文录入,这正说明了《渔父》在反映屈原思想、经
在经济新常态大环境下,发挥银行业对新经济的引领作用、加快培育形成新供给新动力,既是银行业自身突出重围、转危为机的需要,更是我国经济结构性改革进程中的关键一环。在新旧动
报纸
贵州晴隆锑矿是我国重要的锑矿床。前人在晴隆锑矿的包裹体中多见含烃包裹体,但对烃类来源的认识并不明确。晴隆锑矿古油藏的发现为研究锑矿中有机质的来源提供了新的契机,也
对设计变更的概况、建设工程项目设计变更的原则及产生的原因进行了分析,并提出了几点管理措施。
希腊罗马神话是西方文化的重要组成部分,而欧洲的文艺复兴运动将古希腊罗马文化重新发掘出来,并加以深入的研究和广泛的传播,为英美文学的创作提供了丰富的素材和创作主题,丰
目的研究马拉色菌毛囊炎患者皮损区和非皮损区马拉色菌菌种的检出以及菌种的构成。方法采用菜子油培养基,根据菌落形态和生理生化特点进行菌种鉴定。结果从毛囊内共分离出326
旨在考察香菇多糖诱导黄瓜(Cucumis sativus L.cv.Jinfeng)幼苗叶片细胞产生防御响应的效果。经0.75 g/L香菇多糖处理后,叶片胞内H2O2和水杨酸浓度迅速增加,分别在10 min和4 h