论文部分内容阅读
本文以评价理论为依据,探讨中美公司简介中评价资源的分布特征、分布异同以及可能引起这些异同的社会文化因素,以期为英汉商务语篇的对比分析及公司简介的翻译提供一个不同的研究视角。研究发现,中美公司简介中均存在丰富的对公司能力和可靠性进行判定的社会尊严资源、对产品、服务和价值进行评价的鉴赏资源以及对评价程度进行强化的上扬语势资源。造成以上相同之处的主要原因在于公司简介自身蕴含的用于传达信息和说服读者的两大语言功能。然而,由于社会文化背景的不同,中美公司简介在评价资源的使用情况上存在不同的侧重点,具体表现为以下几点。一,美国主张自我表达自由,因此美国公司简介中存在更多与个人情感表达有关的情感和反应鉴赏资源。二,中国公司简介作者在高权利距离文化背景的影响下运用更多的社会约束资源进行判定,以突出来自权威组织和社会的认可。三,中国公司简介中隐性判定资源较多,这是由于中国属于高语境文化,群体中存在许多共性知识,在特定语境下即使使用隐性判定也不会产生误解。四,在高权利距离文化背景的影响下,中国公司简介作者使用更多收缩对话空间的介入资源,通过引用权威声音来增加信息的权威性及可靠性。最后,中国文化中较高的不确定规避性使得中国公司简介中的弱化语势资源较少,因为该资源本身就具有模糊性或不确定性。