Reflections on the Applicability of Polysystem Theory from the Interplay Between Translated Literaru

来源 :西安外国语大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:sukey2
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
多元系统论是以色列学者伊塔马·埃文—佐哈尔在20世纪70年代提出的一种文化理论。该理论颠覆了以源语为导向、片面追求忠实、等效的语言学派研究范式,主张将翻译研究置身于社会、历史、文化语境下,运用系统的方法,对翻译过程、产品及作用进行客观描写性研究。多元系统论试图从文本之外寻求各种翻译规范,对翻译现象本身进行解释和预测,提升了目标语文化语境对翻译的作用,为翻译研究开拓了新境界。五四时期的翻译文学与本土文学相互影响,相互促进,形成一种良性的互动关系。五四时期翻译文学与本土文学的互动,最直接、最具体的表现为文学家兼翻译家的文学翻译和文学创作的互动。文学家兼译者在其中扮演的是中介性角色,而鲁迅、林语堂则是众多五四精英中将二者集于一身的杰出代表。  多元系统论自问世以来,受到了国内外学术界的广泛关注。国内学术界对其研究取得了丰富的成果,但反映的突出问题是对该理论本身的适用性认识不足。针对该理论是否能够应用于中国翻译史上特定时期的研究,众说纷纭,意见不一。为了弥补前人研究的不足,本研究首先提出多元系统论对于解释五四时期翻译文学具备适用性的假设。再者,借鉴多元系统论的描述性研究方法,对五四翻译文学对本土文学在文学层面的影响作客观描述。此外,依据多元系统论有关翻译文学与本土文学在文学多元系统中动态关系的观点,探究五四时期翻译文学与译入语文学多元系统之间的关系,与此同时,对该时期译者的选材、翻译策略进行客观分析。其目的在于,建立五四时期翻译文学与本土文学的互动关系模式,依据此模式,对五四两位巨匠—鲁迅与林语堂先生的文学翻译与文学创作互动关系事实进行检验,以验证多元系统论在解释中国翻译文学特定历史时期上有关适用性的假设。研究发现,多元系统论在阐释宏观社会、历史文化语境下特定时期翻译文学的整体面貌上具有适用性,但对翻译家个体的文学翻译和文学创作的互动关系研究不具备参照性。本研究在理论上,对翻译理论的发展以及翻译视域在文学、文化、历史等领域的扩大具有积极意义,在实践上,可为考察中国翻译史上其他时期的特征提供一个可供借鉴的范例。
其他文献
建立了一个轴承振动的计算机测试和数据处理系统,详细分析了轴承各种损伤的频域特征,以此为标准可对轴承的损伤进行精确诊断。
玛丽·沃尔斯通克拉夫特·葛德汶·雪莱(1797-1851)是英国浪漫主义时期重要的小说家,其代表作《弗兰肯斯坦》是哥特小说的杰作,也是第一部现代意义上的科幻小说.该文从哥特小
翻译变体是相对于不增不减的全译而言的,尽管译界对此产生了意想不到的争议,并有越来越多的学者关注和研究这一理论,但即便是这一理论的提出者也尚未将翻译变体引入最为适合
离心机的主机行走及浇包翻转速度是制约铸管质量的主要环节,采用闭环控制是解决这一问题的关键,而PLC的程序及控制精度又起着决定作用。本文就PLC控制的水冷型离心机浇注闭环速度控制
简要介绍膜分离技术在一次盐水精制中的应用,并分别对膜过滤脱除SO2-4技术和HVMTM膜过滤盐水精制技术进行了详细阐述.通过对其分离原理、工艺过程的分析,证明该技术具有盐水
本文通过对荣华二采区10
安全防护是钢结构高层建筑施工中的重点和难点.介绍上海市轨道交通网络运营指挥调度大楼钢结构工程的安全防护措施应用情况,总结该工程应用垂直登高爬梯、定型操作平台、立杆
对于许多英语学习者来说,由于缺乏机会使用学到的词汇和句法进行交流,他们视说英语为畏途,这也令得他们半英语仅仅作为一门年复一年必须完成的课程而已.在当今英语教学中,越
该文所要探讨的是福尔斯的著名小说《法国中尉的女人》中的存在主义哲学观点.小说讲述了一个维多利亚时期的英国妇女在一个荒谬冷漠的社会中追寻自由存在的过程.小说的出色之
人类与自然的关系是文学史上一个永恒不灭的话题。不同时代的诗人们对此也是仁者见仁,智者见智。本论文即是要探讨美国诗人罗伯特.弗洛斯特对此的观点和看法。  生长在物质