电影字幕中文化负载词翻译:关联理论视角

被引量 : 0次 | 上传用户:linjianvhai
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着世界电影事业的发展,以及中国电影在世界舞台上的日益兴盛,中外电影交流成为了跨文化交流日益重要的篇章。电影字幕翻译也随之受到翻译界的强烈关注和重视。就外国观众而言,最难理解的是中国电影中的文化负载词;就译者而言,最难传递给外国观众的也是文化负载词的意义。因此,本文以关联理论为理论框架,以具有浓郁中国文化色彩的电影《霸王别姬》为个案研究对象,探讨电影字幕中文化负载词的翻译。本文首先对电影字幕翻译这种特殊的翻译形式进行了剖析,从而提出用于指导翻译实践的理论框架—关联理论。关联理论包含几个主要因素,本文分析了这些主要因素在翻译中的应用,特别是在电影字幕翻译中的应用,进而说明关联理论是字幕翻译的最佳理论框架。关联理论的中心主张是翻译尽可能的产生最佳关联,来取得最佳的交际效果。文章进一步探讨了关联理论指导下电影字幕中最难翻译的部分,也就是文化负载词的翻译策略。归化和异化作为关联理论框架下两种主要的翻译策略,又各自拥有具体的翻译方法。本文进而以电影《霸王别姬》为个案,就这些具体的翻译方法做了详细分析。本文针对电影字幕翻译指导原则不明确,电影字幕中文化负载词的翻译还没有得到足够关注的现状,提出以关联理论作为理论框架来指导电影字幕,特别是电影字幕中文化负载词的翻译,旨在进一步探索字幕翻译的实质和提供有效地翻译方法。
其他文献
公共租赁住房是在廉租住房和经济适用住房模式的基础上建立起来的一种政策性的、保障性的住房,其运作方式是政府提供一部分房源,以低于市场的价格租给特定的人群,即“夹心层
用于精细装配或民用核电起重等领域的起重机要求具有很高的定位精度要求,介绍了高精度起重机运行定位系统的设计实例,优缺点和最新发展。高精度起重机运行定位系统通过导向装
氯乙烯聚合生产过程中存在着诸多潜在的危险因素,这些危险因素在一定条件下转变为事故,其后果可能会导致生产停顿、设备损坏,甚至会造成大量人身伤亡,产生无法估量的损失和难
中药美容是各种美容方法中内容最丰富的一部分,中药美容的基本原理是利用药物本身具有的四气五味、升降沉浮、归经、色泽等特点来治疗面部损美性疾病和进行美容保健。在这些
大型半齿轮在铣齿后,容易暴露出表面缺陷,补焊受热影变形量过大会响齿轮的精度。很多大型齿轮的加工工艺要求铣半齿探伤,然后热处理。然而这样做并不能解决铣齿后的探伤缺陷
以传统理论中医舌诊为切入点,从糖尿病患者常见舌象及其舌象与客观指标的相关性等方面对中医舌诊与糖尿病的相关性研究进行了概述,明确了舌诊在糖尿病辨治中的重要意义。
在当今日益频繁的日常交际当中,性别差异所反映出的语言使用差异普遍存在于各个社会阶层。然而,由于人们意识不到产生问题的根源,在日常交际中往往会产生误解甚至冲突。因此,
在现代汉语中存在一种使用频率很高的表达形式,其用符号可以表示为"N+VP1+VP2"。朱德熙在其《语法讲义》(商务印书馆1982)中将其定义为连谓结构。在对此结构进行语法分析时,
现实生活中,尽管企业已经进入了破产清算状态,但欺诈舞弊问题却时有发生。而我们对此状态下的内部控制、风险管理及其相关制度规范的研究一直不够。本文以企业破产清算舞弊为
本文基于运营商现有的平台,分析用户的通信行为,结合数据挖掘技术,提出一个新的垃圾短信识别模型。结合某省运营商短信运营数据对垃圾短信识别模型进行了实证研究,并从命中率