论文部分内容阅读
词汇研究历来都是语言研究的热点。本文运用British National Corpus (BNC)和Chinese Learner English Corpus (CLEC)语料库,对比研究absolutely, completely,extremely, fully, perfectly, thoroughly, totally和utterly八个最高程度语的类连接和语义韵特征,旨在发现中国英语学习者与本族语者在使用这些词时的差异并且探求其原因。本研究是一项基于语料库的、定性与定量相结合的研究。研究步骤与方法如下所示:首先,分别运用My Finder和BNC中自带的检索工具在CLEC和BNC中采用关键字索引方法检索八个节点词。其次,根据检索信息识别以上八个词的类连接模式并据此概括各词的语义韵特征。然后,分别计算各词不同类连接模式及语义韵在两个语料库中各自所占百分比。通过对比研究找出中国英语学习者在使用这些最高程度语的类连接和语义韵方面和本族语者之间的差异,并据此分析造成这些差异的原因。研究结果表明,在使用这些最高程度语的类连接和语义韵方面,中国英语学习者和本族语者之间既有差异又有相同之处。有时同一个词在两个语料库中的类连接模式或者语义韵一致,有时中国英语学习者多用,少用甚至误用某个节点词的类连接或语义韵。比如,在中国学习者的英语中,这些最高程度语几乎都过多地和动词搭配,即超用了副词+动词这一类连接模式。此外,由于母语负迁移的影响,在中国学习者的英语中,出现completely+because of the exam/have reason to give这样的中介语搭配。再者,即使是同样的语义韵,中国学习者可能会用不同的搭配词去营造那种语义氛围。例如,本族语者将good, fine, well等词与extremely搭配使用去营造积极语义氛围,而中国英语学习者却使用important或significant这样的词与之搭配。这反映出学习者对目标语的深度词汇知识掌握尚且不足。基于上述发现,本研究对外语教学的主要启示是:为了提高学习者使用最高程度语的能力,教学大纲、教材的编写以及词典编纂均应涉及类连接和语义韵的知识。比如在词典编纂过程中不能将意思相近的几个词简单视为同义词,而应考虑这些词不同的类连接模式和语义韵特点。另外,如果条件允许,在英语教学中教师和学生应当尽量运用语料库。