《远离死亡》(节选)翻译报告

来源 :海南大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:chenfj01
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本报告的核心内容是医学翻译(英译汉),题材选自《How Not to Die》一书(引言及第十一章)。在本书中,作者阐释了与处方药品及其它制剂和手术方法相比,营养饮食及健康生活方式是如何使我们免于疾病困扰,安享健康人生的。本书在医学和营养学领域具有重要意义,且该文本具有鲜明的医学英语特点。本报告的研究视角是交际翻译理论。根据纽马克的文本类型理论,原文属于信息型文本,适用于交际翻译理论。该理论强调译作对译文读者产生的效果应尽量等同于原作对原文读者产生的效果。报告主要分为五章,第一章对项目背景及意义进行了整体描述;第二章对医学翻译的当前研究现状进行了整理和总结;第三章分析了医学英语的特点以及翻译时应遵循的主要原则;第四章是本报告的重点,首先介绍了纽马克的交际翻译理论,然后从词汇和句法角度探讨了该理论对此次翻译项目的指导意义,并针对翻译难点总结出具体的解决方法。最后一章为结语,总结翻译过程中的体会,并提出医学翻译的努力方向。
其他文献
小说与诗歌、散文、戏剧,并称四大文学体裁。小说是以刻画人物形象为中心,通过完整的故事情节和环境描写来反映社会生活的文学体裁。小说刻画人物的方法包括心理描写,动作描
本文首先考察了老子思想与海德格尔生平和经历中的联系、以及对海德格尔文本和思想中的影响;其次重点分析了二者思想关联的一些基本主题、海德格尔对老子思想的吸收,以及老子
薛山是月湖边一座重要的景观山峰,山上原有的林木以刺槐、朴树等落叶树种为主,大面积单一树种的人工林,造成目前森林结构简单,稳定性差,林相紊乱,视觉效果差。更新造林和林相
禹登山和龙洞是古代济南龙文化的渊薮。“大禹尝登兹山,起蛰龙以理百川”,是此地神话的本来面貌,明清时期发生重大变异。宋元时期,龙洞是济南最重要的祷雨求雪之地。从神话学
<正>随着电视剧《暗算》、《潜伏》播出,谍战题材重新升温,观众的喜爱致使影视工作者瞄准了这一题材特有的生命力和表现形式,出现了一股谍战剧创作、热播的浪潮。《风声》作
以穿心莲浸膏为原料,进行了穿心莲内酯的超临界CO2萃取结晶分离纯化.考察了单因素参数压力、温度对穿心莲内酯纯度、结晶量等的影响.结果表明:超临界CO2萃取结晶穿心莲内酯的
目的研制一种透析液盛装桶盖体,减少使用过程中透析液桶口暴露,保证透析液的安全卫生,提高患者透析质量,提高护理工作效率。方法该盖体主要结构包括密封膜、内盖和外盖,内盖
每一种语言都有其产生、生存及发展的历史背景,而作为这种语言所形成的一篇作品也就少不了其创作的背景,即作者创作的动机、心态及创作经历等,这也就是整个文化状态或大语境.