基于文化专有项翻译的翻译伦理研究

来源 :重庆大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:shnoonkids
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
近几年来,“中国文学走出去”成为学界的一个热点议题。而莫言于2014年获得诺贝尔文学奖这一事件更是引发了关于如何翻译中国文学作品的大讨论。不少学者认为莫言作品在西方的成功主要因为包括葛浩文在内的译者在翻译莫言作品中进行了改写,因此他们主张在向西方世界传播中国文学作品时,理应将改写作为主要的翻译模式。可以看出,这场关于中国文学走出去的翻译模式的讨论主要涉及到葛浩文译文的忠实问题,而事实上其本质是探讨中译英时译者的翻译伦理问题。在这个背景下,本文试图通过研究葛浩文在翻译《红高粱》中的文化专有项时所采取的翻译策略来探讨葛浩文的翻译伦理问题,以期为相关研究提供一定的参考。本文采用了切斯特曼的翻译伦理模式为理论框架,以文化专有项的翻译作为切入点,从译者在翻译该类词汇所采用的翻译策略来看译者受到哪些翻译伦理原则的影响。由于文化专有项的分类尚没有统一标准,因此本文结合了多位学者的分类方法建立了新的体系,并运用该体系对《红高粱》中的文化专有项进行了分类与考察。同时本文采取了艾克西拉的翻译策略分类方法作为研究框架,因为该方法是按照文化操控的不同程度对翻译策略进行分类的,与翻译伦理研究联系比较紧密。通过对《红高粱》中文化专有项的翻译策略进行定性与定量研究后,本文发现葛浩文在翻译小说过程中更多地采用保留性的策略,也就是说他在翻译过程中相对而言更偏向于忠实原文。这一点可以体现出他受到再现伦理的影响。但是他也会考虑读者和市场的反应以及英文的行文而采取许多替代性翻译策略,一定程度上对原文进行了改写。这一点则体现出他遵循了服务伦理和规范伦理。从保留性策略和替代性策略的总体分布比例来看,葛浩文对忠实与改写这两个方面都比较注重,起到了一定的文化交流作用,从而说明他也遵守了交流伦理。
其他文献
图书馆消防安全管理是图书馆管理工作的重要组成部分。了解图书馆常见的消防安全问题,探讨图书馆消防安全管理制度的建设,明确图书馆消防安全法定义务及违法行为的法律责任,
交互设计中,在满足交互功能的基础上,更多的采用符合地域文化的色彩、语言文字以及阅读方式等呈现交互设计中人性化的一面。交互使用者在一定的地域文化中生活、生长起来,在
摘要:体育微课在其参与体育教学的同时,也面临如何改进的问题。为此,我们在分析影响大中专体育微课教育价值发挥的基本因素后,结合大中专院校的体育教学,分析并总结了三种切实可以改进体育微课教学效果的具体途径供大家参考、借鉴。  关键词:大中专院校;体育微课;改革途径;例析  作为一项教学改革的成果,体育微课早已渗透于大中专院校的体育教学实践之中了。随着微课教学的拓展与深入,我们发现体育微课教学也存在着不
在边疆地区实施乡村振兴战略和区域协调发展战略,是习近平新时代中国特色社会主义思想在边疆地区的具体实践,只有更加结合实际,更加解放思想,才能真正取得实效。$$习近平总书记在
报纸
基于北京市技术输出交易点对点的数据,借鉴引力模型分析影响区域间技术转移的区位因素,可以发现:与传统贸易相似,区域间技术转移规模与技术承接地的市场规模正相关;在将潜在
人口较少民族聚居区大都为相对欠发达地区,经济、社会、文化事业发展相对滞后,是我国脱贫攻坚的主战场之一。近年来,国家连续制定了扶持人口较少民族发展“五年规划”,促使人口较
报纸
摘要:随着教育事业的发展,教育体制的改革,大学体育教师必须要重视使用翻转课堂教学模式。通过帮助学生掌握体育知识和技能,使学生能够更广泛地利用体育知识,提高自身身体素质,以及心理素质,从而提升体育教学效果,完成体育教学目标。本文就翻转课堂在大学体育教学中的应用策略进行研究,希望能够对大学体育教师教学有所帮助。  关键词:翻转课堂;体育教师;素质和能力;教学能力  一、相关概念和定义  (一)翻转课堂