论英语品牌名称的汉译——目的论的视角

来源 :厦门大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xuleiyang
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着全球经济一体化进程的加快,广告已经成为很重要的社会因素,它与经济,外贸,公司发展以及人们的生活息息相关。在产品营销的种种策略中,起好的品牌名可以说是最有效最直观的吸引顾客眼球的方法,它是产品的第一“门面”也是决定业务成功与否最重要的一环。  品牌名称翻译既要保证其在目标文化中的可接受性,也要保证很好的传达其在源语言中的文化特质。虽然近几年国内外众多学者围绕品牌名称翻译展开了大量的翻译实践活动,但是却并没有在深度和广度上获得突破。在进行品牌名称翻译时,不仅要关注文本内的因素,也要注重文本外因素的考量。然而传统的翻译观往往将注意力放在文本的语言学角度上,认为翻译只是两种语言的简单转换。在翻译品牌名称时,如果译者一字不改地坚持原文的形式和内容,译文可能无法产生说服效应,导致译文无法在目的语市场获得成功。作为对传统翻译理论的一个重大突破和翻译理论的重要补充,德国的莱斯、费米尔、诺德等学者提出的翻译功能目的论无疑为翻译理论提供了一个新视野。因此在翻译品牌名称时只有使译文符合译入语语言和文化的标准,才能使目的语受众更好地理解内容,更容易接受广告的劝说,最后购买广告产品。因此,译者应该从品牌名称翻译的目的性出发,结合跨文化交际的实际情况,在英汉品牌翻译实践活动中,宜灵活运用直译、音译和意译等翻译技巧。  本文通过对200多个品牌名称翻译实例的分析,挖掘出品牌名称的构成和主要功能,以及其对受众的影响,旨在找到品牌名称翻译的规则,并希望本文提出的新的翻译方法能对品牌名称翻译理论的发展产生一定的启发性作用。
其他文献
百年大计,教育为本;教育大计,教师为本。2010年,《国家中长期教育改革与发展纲要》明确了建设高素质教师队伍的必要性。此外,2014年,《教育部关于实施卓越教师培养计划的意见》也提
眼睛定位是人脸识别的非常重要的一个环节,在模式识别领域有着广泛的应用前景。针对传统人眼定位方法提出了一种快速、有效的眼睛定位方法。在初步确定人脸区域后,采用Sobel算子进行边缘提取,然后应用圆的几何性质在人眼大致区域内检测圆,从而定位眼睛中心。实验证明了算法的有效性
随着多媒体的不断发展和互联网络的广泛使用,多模态逐渐成为当今日常交际的重要手段,信息的传递方式从单一文本变成包含多种模式如音频、视频等的多模态话语。随之发展起来的
战后,日本女性文学打破了男性文学霸居文坛的局面,呈现出姹紫千红的多元化发展趋势。这些女作家们的创作主题不尽相同,风格各异,写作手法也各有千秋。在这众多不让须眉的女作家当
英雄技能分析★★★rn血之饥渴(被动技能)★rn狼人每次攻击会造成额外的魔法伤害,并回复与该魔法伤害等量的生命价值(不计对方魔抗),在4秒内再次攻击同一个目标时会使伤害和
《赫索格》是索尔·贝娄的代表作,在他整个创作历史中起着承上启下的作用。本论文拟通过弗洛伊德有关焦虑的学说,结合索尔·贝娄创作中有关现实、宗教等重要问题,对主人公赫索格
兖州矿业(集团)公司东滩煤矿针对一采区下运式带式输送机电控系统存在的问题,进行三菱PLC程序设计改造,克服了控制继电器接点氧化和线圈老化等缺点,并利用AD模数转换模块进行
随着互联网的迅速发展以及网民队伍的急速扩充,网络语言作为一种新的语言变体应运而生,且越来越多地被人们用于日常生活中。英语网络语言具有独特的语言特征,因此有必要对其认真
目的通过对某阀门企业技术改造项目职业病危害因素调查,了解项目产生的职业病危害因素及对劳动者健康的影响,检测其浓度强度,评价职业卫生危害防护设施的防护效果。方法采用
罗伯特·考米尔是美国文学史上影响最深远的作家之一,其作品《巧克力战争》和《我是奶酪》在文学史上有着里程碑式的意义。它们打破了禁忌,将以往作家不敢书写的议题和内容,逼真