论文部分内容阅读
随着我国经济的快速发展,国际旅游业也迎来了发展的春天,相应的旅游翻译需求也越来越广泛。通常的旅游翻译不仅包括旅游宣传资料和旅游合同的笔译翻译,还包括为旅游提供服务的口译翻译。因此,旅游陪同口译行业也得到了很好的发展。本报告总结了作者于2019年2月14日故宫博物院口译实践的完整过程,共分四个部分。第一部分为任务介绍,包括口译任务背景及陪同口译特点。第二部分为任务过程,主要包括译前准备,口译过程以及任务后评价。第三部分为案例分析。主要介绍了翻译过程中所运用的释意理论,着重分析了此次口译实践中遇到的问题,并在口译理论的指导下提出了相应的解决方案。第四部分为实践报告总结,主要总结了本次翻译任务中得到启发,并对如何进一步提升自身翻译技能进行了相关思考。作者希望通过本次口译实践给未来的翻译工作者提供些许借鉴和启发。